Jaskółeczka |
ツバメ |
Jaskółeczko! Jaskółeczko! Z czem przybywasz do tej wioski ? Gdzie twa strzecha i gniazdeczko. Ty ptaszyno Matki Boskiej? Gdy pomuśniesz już błękity, Kiedy pierwsze witasz świty ? To przybywa już pociechy Z wiosną do tej wiejskiej strzechy. Ale skąd ci to ptaszyno Przyszło do mnie tu zawitać ? Czy że skrzydła światem płyną? Czy chcesz może o co spytać? Ja Cię tylko słyszeć mogę ? I przeżegnać Twoją drogę ? Powitanie nie zatrzyma, Bo spoczynku dla Cię nie ma. Między ziemią a błękitem Lekkiem skrzydłem uwieszona, Gdzie za Tobą iść opytem? Gdzie przysiędziesz przytulona? Ty pomuśniesz dalej skrzydłem Po nad łąki,po nad wody ? To płyń dalej na swobody Płyń skrzydłami i oczyma!... |
ツバメよ!ツバメよ! なぜお前はやって来るのだ この村に? どこなのだ お前の藁と巣は お前は鳥なのか 神の御母の? 空がようやく明るくなって お前が初めて羽ばたくとき - やってくるのだ 心地よさが 春から この鄙びた村に だが どうして小鳥よ ここで私に会いに来たのか? 翼は流れて行くのか この世界を? お前は何かを尋ねたいのか? 私だけがお前のことが聞こえる - そして祝福しよう お前の来た道を - 歓迎は止まることはない 休息がないのだから お前には 大地と青空の間 軽やかな翼が滑って行く どこへお前は向かって行くのか? どこでお前は抱きしめられるのか? お前は自分の翼で飛んで行く 牧場の上を 水の上を - 泳ぎ行く 遠くへと自由に 泳ぎ行くのだ 翼で!... |
( 2019.01.22 藤井宏行 )