Les bergers Trois Caprices |
羊飼いたち 3つのカプリース |
Amaryllis rit au pâtre Daphnis, Tout en courant pour rassembler ses chèvres ; Voici le vieux Damon avec son fils, Néère ayant une pomme à ses lèvres, Et l'air est plein de murmure et de fièvres. Le zéphyr passe,heureux d'éparpiller Les noirs cheveux ; lasse de sommeiller, Phyllis accourt vers le chant qui l'attire Et sous le hêtre on entend gazouiller, Comme un oiseau,la flûte de Tityre. |
アマリリスは笑いかける 羊飼いダフニスに 彼が駆け回っているとき ヤギたちを集めるために こちらには老いたダーモン 彼の息子と一緒だ ネエルはリンゴを唇に当てて そして雰囲気はささやきと熱気でいっぱいだ ゼファーが通り過ぎる 幸せに散りながら 黒い髪 眠ることにうんざりして フィリスは駆けて行く 彼女を魅了する歌に向かって そしてブナの木の下では聞こえてくる ひそやかな音が 鳥のような ティテューレの笛の |
( 2019.01.05 藤井宏行 )