Olas gigantes Op.81-1 Tres poemas |
巨大な波たちよ 3つの詩 |
Olas gigantes que os rompéis bramando En las playas desiertas y remotas, Envuelto entre las sábanas de espuma, ¡Llevadme con vosotras! Ráfagas de huracán,que arrebatáis Del alto bosque las marchitas hojas, Arrastrando en el ciego torbellino, ¡Llevadme con vosotras! Nubes de tempestad que rompe el rayo Y en fuego ornáis las desprendidas orlas, Arrebatado entre la niebla oscura, ¡Llevadme con vosotras! Llevadme,por piedad,adonde el vértigo Con la razón me arranque la memoria. ¡Por piedad! ... ¡Tengo miedo de quedarme Con mi dolor a solas,con mi dolor a solas! |
巨大な波たちよ 轟き砕け散る さみしく人里離れた岸辺に 泡のシーツの中に包み込んで お前たちと一緒に連れて行ってくれ! 嵐のつむじ風よ 吹き飛ばして行く そびえる森から枯葉を 引きずり込め 目の見えぬ竜巻の中に お前たちと一緒に連れて行ってくれ! 嵐の雲たちよ 稲妻を引き起こし そして閃光の中できらめく縁取りで縁を飾る 誘い込め 暗い霧の中へ お前たちと一緒に連れて行ってくれ! 連れて行け お願いだ 眩暈が 理性と共に私から記憶を奪い去るところへと お慈悲を! 私は怖いのだ このまま居るのが 私の痛みだけと共に 私の痛みだけと! |
( 2019.01.04 藤井宏行 )