The three ravens |
三羽のカラス |
There were three ravens sat on a tree, Down a down hey down hey down. And they were black as they might be, With a down. Then one of them said to his make: “Where shall we our breakfast take?” With a down derry derry derry down down. Down in yonder greenfield, Down a down hey down hey down. There lies a knight slain under his shield; With a down. His hounds they lie down at his feet, So well they can their master keep. With a down derry derry derry down down. His hawks they fly so eagerly, Down a down hey down hey down. There is no fowl dare come him nigh With a down. But down there comes a fallow doe, As great with young as she might go. With a down derry derry derry down down. O she lifts up his bloody head, Down a down hey down hey down. And kissed his wounds that were so red. With a down. She got him up upon her back And carried him to earthen lake. With a down derry derry derry down down. She buried him before the prime, Down a down hey down hey down. She was dead herself ere evensong time. With a down. Now God send every gentleman Such hounds,such hawks and such a leman. With a down derry derry derry down down. |
三羽のガラスが止まっておりました 木の上に ダウン ア ダウン ヘイ ダウン ヘイ ダウン 彼らは真っ黒でした これ以上ないくらいに ウィズ ア ダウン 一羽が別の一羽に言うには: 「どこで俺たち 朝飯を食うかい?」 ウィズ ア ダウン デリーデリー デリーダウンダウン 向こうの緑の野原のところ ダウン ア ダウン ヘイ ダウン ヘイ ダウン 倒れてるぜ 殺された騎士が盾の下に ウィズ ア ダウン そいつの猟犬どもは 足元でじっとして しっかりやつらの主人を守ってるんだ ウィズ ア ダウン デリーデリー デリーダウンダウン そいつの鷹は必死に飛び回ってる ダウン ア ダウン ヘイ ダウン ヘイ ダウン それで近付けないんだ どんな猛禽もそいつのそばに ウィズ ア ダウン だがそこにやって来る 仔を孕んだ一頭の牝鹿が 赤子で重たそうなお腹でやって来る ウィズ ア ダウン デリーデリー デリーダウンダウン 牝鹿は持ち上げたのさ そいつの血まみれの頭を ダウン ア ダウン ヘイ ダウン ヘイ ダウン そしてキスした 真っ赤なそいつの傷口に ウィズ ア ダウン 牝鹿はそいつを自分の背に載せ そして運んで行くんだ そいつを山の洞穴まで ウィズ ア ダウン デリーデリー デリーダウンダウン 牝鹿はそいつを埋めた 朝の祈りの前に ダウン ア ダウン ヘイ ダウン ヘイ ダウン 彼女は死んだ その晩のうちに ウィズ ア ダウン 神さまがお授け下さいますように すべての男に そんな猟犬や そんな鷹 それとそんな女を ウィズ ア ダウン デリーデリー デリーダウンダウン |
( 2018.12.29 藤井宏行 )