Christel |
クリステル |
Hab oft einen dummen düstern Sinn, Ein gar zu schweres Blut; Wenn ich bei meiner Christel bin Ist alles wieder gut. Ich seh sie dort,ich seh sie hier Und weiß nicht auf der Welt, Und wie und wo und wann sie mir, Warum sie mir gefällt. Das schwarze Schelmen Aug dadrein, Die schwarze Braue drauf! Seh ich ein einzig Mahl hinein, Die Seele geht mir auf. Ist Eine,die so lieben Mund Liebrunde Wänglein hat? Ach und es ist noch etwas rund, Da sieht kein Aug sich satt! Und wenn ich sie dann fassen darf Im lust'gen deutschen Tanz, Das geht herum,das geht so scharf, Da fühl ich mich so ganz. Und wenn's ihr taumlich wird und warm, Ich wiege sie sogleich; An meiner Brust,in meinem Arm Ist mir ein Königreich. Und wenn sie liebend nach mir blickt, Und alles rings vergißt, Und dann an meine Brust gedrückt Und weidlich eins geküßt; Das läuft mir durch das Rückenmark Bis in die große Zeh! Ich bin so schwach,ich bin so stark, Mir ist so wohl,so weh! Da möcht ich mehr und immermehr, Der Tag wird mir nicht lang; Wenn ich die Nacht auch bei ihr wär, Dafür war mir nicht bang. Ich denk' ich halte sie einmal, Und büße meine Lust; Und endigt sich nicht meine Qual, Sterb' ich an ihrer Brust! |
ぼくはしばしば愚かで 暗い感覚 あまりにも重く鬱血する だけどクリステルと一緒にいるときは すべてがまたすっかり良くなる ぼくは彼女を見る あそこに ぼくは彼女を見る ここに そして分からないのだ この世界でいったい どうして どこで いつ彼女をぼくが なぜ彼女をぼくは好きになったのかが あの黒い小悪魔な瞳 その上の黒い眉! たった一度見るだけでも 心が元気付けられる いるものだろうか あんな愛らしい口許の 愛らしい丸い頬を持った娘が? ああ その何とも言えない丸み どんなに見ても見飽きはしない! ぼくが彼女をしっかりと抱けば 陽気なドイツのダンスのために こうして回り とても激しく ぼくは全く完璧な気分 そして彼女がめまいを感じて熱くなると ぼくは彼女をすぐに抱くんだ ぼくの胸に ぼくの腕に それこそがぼくの王国なんだ そして彼女が愛情こめてぼくを見つめると そしてすべてを忘れて そしてそれからぼくの胸に抱きついて そして心からのキスをしてくれると それはぼくの脊髄を突き抜けるのだ 足の指の先まで! ぼくはとても弱く ぼくはとても強い ぼくはとても幸せで とても悲しいんだ! ぼくは求める ますますたくさんを 昼間も決して長くはなく もしぼくが夜に彼女と一緒だったら 夜の闇すら恐くはないだろう ぼくは思うんだ 一度彼女を抱きしめて 味わってみたいと ぼくの歓びを それでもぼくの苦しみが消えないなら 死んでやろう ぼくは彼女の胸で! |
( 2018.10.22 藤井宏行 )