TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wie gerne dir zu Füßen   Op.10-1  
  Vier Gesänge
何と喜ばしく あなたの足元で  
     4つの歌

詩: シュトラハヴィッツ (Moritz Karl Wilhelm Anton Graf von Strachwitz,1822-1847) オーストリア
      

曲: バッケル=グロンダール (Agathe Ursula Backer-Grøndahl,1847-1907) ノルウェー   歌詞言語: ドイツ語


Wie gerne dir zu Füßen
 Sing ich mein tiefstes Lied,
Indes das heil'ge Abendgold
 Durchs Bogenfenster sieht.
Im Takte wogt dein schönes Haupt,
 Dein Herz hört stille zu,
Ich aber falte die Hände
 Und singe: Wie schön bist du!

Wie gerne dir zu Füßen
 Schau' ich in dein Gesicht!
Wie Mitleid bebt es drüber hin;
 Dein Mitleid will ich nicht!
Ich weiß es wohl,du spielst mit mir,
 Und dennoch sonder Ruh'
Lieg' ich vor dir und singe,
 Singe: Wie schön bist du!

Wie gerne dir zu Füßen
 Stürb' ich in stummer Qual!
Doch lieber möcht ich springen empor
 Und küssen dich tausendmal,
Möcht' küssen dich,ja küssen dich
 Einen Tag lang immerzu
Und sinken hin und sterben
 Und singen: Wie schön bist du!

何と喜ばしく あなたの足元で
 私は歌うことか もっとも感動的な歌を
聖なる夕映えの金色の光が
 窓を通して見えるときに
あなたの美しい頭の動きに合わせて
 あなたの心音が静かに聞こえて来る
けれど私は両手を広げ
 そして歌うのだ:何と美しいのか あなたは!と

何と喜ばしく あなたの足元で
 私は見ることか あなたの顔を!
同情の思いが そこで震えている
 私は望んでいない あなたの同情を!
私はよく知っている あなたは私を弄んでいると
 そしてそれでも安らぎはない
私はあなたの前に横たわり そして歌う
 歌うのだ:何と美しいのか あなたは!と

何と喜ばしく あなたの足元で
 私は死んで行くのか 愚かな苦しみのうちに!
だが私はむしろ飛びついて
 あなたに千回キスしたい
私はあなたにキスしたい そうだ キスしたいのだ
 一日の間 ずっと
そして倒れて死ぬのだ
 そして歌うのだ:何と美しいのか あなたは!と

( 2018.10.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ