Spuk Op.7-4 Acht Lieder |
怪異 8つの歌曲 |
Im Mondgeflimmer, im Zauberschimmer führen die Elfen den Reigen; fernher leise fröhliche Weise tönen klingende Geigen. Zur Schenke hin mit stürmenden Sinn eilt der Forstmann durch nächtlichen Wald. Im Dorf bei Tanz und Kerzenglanz jubelnde Freude erschallt. Sehnsuchtsumstrickt ein Mädchen blickt, vom Tanze die Wangen so rot. Ein bleich' Gesicht im Mondenlicht küssen die lachenden Elfen zu Tod. |
月のきらめきの中 魔法の光の中で エルフたちは踊る 輪になって 遠く 静かに 陽気な節で ヴァイオリンを響かせる 居酒屋に向かって 嵐のような思いで 森番は急いでいる 夜の森の中を 村を 踊りのもと キャンドルはきらめき 歓呼の喜びが響いていた 憧れにとらわれて 一人の娘が見つめている 踊りで頬を赤くして 青ざめた顔で 月明かりの中で ほほ笑むエルフたちはキスで死を導く |
( 2018.10.16 藤井宏行 )