TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Weckruf   Op.40-6  
  Sechs Lieder
目覚めの呼び声  
     6つの歌曲

詩: アイヒェンドルフ (Josef Karl Benedikt von Eichendorff,1788-1857) ドイツ
    Gedichte - 6. Geistliche Gedichte  Der Wächter

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Nächtlich macht der Herr die Rund,
Sucht die Seinen unverdrossen,
Aber überall verschlossen
Trifft er Tür und Herzengrund,

Und er wendet sich voll Trauer:
Niemand ist,der mit mir wacht.
Nur der Wald vernimmt's mit Schauer,
Rauschet fromm die ganze Nacht.

Waldwärts durch die Einsamkeit
Hört ich über Tal und Klüften
Glocken in den stillen Lüften,
Wie aus fernem Morgen weit.

An die Tore will ich schlagen,
An Palast und Hütten: Auf!
Flammend schon die Gipfel ragen,
Wacht auf,wacht auf,wacht auf!

毎晩 主は巡回される
探されるのだ 彼自身の不滅なるものを
だが閉ざされているのだ
彼が行くところ ドアも心の底も

それで彼は悲しみで一杯になる
誰もいないのだ 私を見守る方は
ただ森だけが聞いている 震えながら
敬虔に香り立つ 夜の間じゅう

森の方へと 孤独を抜けて
私は聞く 谷間や裂け目の上
鐘の音が 静かなそよ風の中
彼方の朝から来るかのように

このドアを私も叩こう
宮殿の 小屋の:目覚めよ!と
既に燃えている 山の頂はそびえ立って
目覚めよ 目覚めよ 目覚めよ!

( 2018.10.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ