Sonnenuntergang |
日没 |
Wo bist du? trunken dämmert die Seele mir Von all deiner Wonne; denn eben ist's, Daß ich gelauscht,wie goldner Töne Voll der entzückende Sonnenjüngling Sein Abendlied auf himmlischer Leier spielt'; Es tönten rings die Wälder und Hügel nach. Doch fern ist er zu frommen Völkern, Die ihn noch ehren,hinweggegangen. |
お前はどこだ? わが魂はどんよりと酔いしれた お前のすべての幸福によって なぜならちょうど今 私は聴いたのだ 豊かな黄金の響きで あの魅力的な若者 太陽が 自らの夕べの歌を天上の竪琴を手に奏でるのを あたりの森や丘も響き返していた だが太陽は 敬虔な人々たち 今もなお彼を崇める者たちのところへと去って行ったのだ |
( 2018.09.15 藤井宏行 )