TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Amour sans espoir    
  Péchés de vieillesse,Vol XI: Miscellanée de musique vocale
希望なき愛  
     老いの過ち第11巻:声楽の雑集

詩: パチーニ (Émilien Pacini,1810-1898) フランス
      

曲: ロッシーニ (Gioachino Rossini,1792-1868) イタリア   歌詞言語: フランス語


Faut-il gémir d’amour
sans retour,
rêvant la nuit,le jour,
tour à tour?

L’ingrat ignore,hélas,
mes combats,
j’implore en vain tout
bas le trépas.

Il ne voit point mes pleurs,
mes douleurs;
pour lui la vie en fleurs
est ailleurs.

Mon pauvre coeur aimant
vainement
dévore à tout moment
son tourment.

Indifférent,distrait
il paraît,
et rien ne lui dirait
mon secret.

Une autre a donc ta foi,
o mon roi,
et moi je meurs pour toi.
Ah ! c’en est fait,je meurs pour toi!

Cruel ! rends-moi la vie
dans un regard,un mot plus doux.
Du coeur,qui te supplie,
comprends l’aveu jaloux.

Rayon de l’espérance
apaise ma souffrance,
désarme sa rigueur.

Rayon si doux,
embrasse enfin mon coeur.
Pitié de moi,de ma langueur,pitié!
Qui peut toucher son coeur?
Sans toi,que j’adore,hélas,
pour moi plus de bonheur,non,jamais.

Doux rêve que j’implore,
viens donc répondre à mon ardeur!

震えねばならぬのか 私たちは愛に
報いもなく
夢見るのか 夜に 昼に
交互に?

あの酷いひとは気付かない ああ
私の苦闘を
私は空しく懇願している
静かに 死に

彼は見てはくれない 私の涙を
私の痛みを
彼にとって人生は花咲いている
どこか他の場所に

私の哀れな恋心は
むなしく
やつれ果てている いつまでも
この苦しみに

無関心で 気まぐれのように
思えて
何も彼に言いたくはないの
私の秘密は

他のひとにあなたの誓いを立てたのね
私の王さま
そして私は死ぬの あなたのために
ああ!終わったわ 私は死ぬの あなたのために!

酷いひと!返してよ 私の人生を
一目でも 一言の甘い言葉でも
あなたにお願いするこの心からの
嫉妬深い告白を理解して

希望の光が
私の苦しみを和らげ
消し去ってくれるでしょう 彼の冷酷さを

光よ とても甘く
キスして 私の心に
哀れんで 私を 私の苦しみを どうか!
誰が触れられるのかしら 彼の心に?
私が焦がれているあなたなしでは ああ
私にはもう幸せにはなれないの いいえ 決して

甘い夢よ 私が抱いている
来て 答えて 私の熱意に!

( 2018.09.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ