●Irish Melodies
Echo
Echo エコー 曲:ヒンデミット 〜Nine English Songs 9つの英語の歌
Echoes エコー 曲:サリヴァン
Love's young dream
Canon カノン 曲:アイヴズ
The young May Moon
A night song 夜の歌 曲:アイヴズ
Tis the last rose of summer
Tis the last rose of summer 夏の名残のバラ 曲:民謡/作曲者不詳
A Finland love song
A Finland love song フィンランドのラヴソング 曲:ホワイト
A night thought
A night thought 夜の思い 曲:アイヴズ
A Voice from the Sea
From the Sea 海から 曲:マクダウェル 〜Three Songs 3つの歌 Op.52
Believe me,if all those endearing young charms
Believe me,if all those endearing young charms 信じてよ 皆の心を惹きつける若い魅力が 曲:クィルター 〜The Arnold Book of Old Songs アーノルドの古い歌の本
How Shall I Woo?
If I speak to thee in friendship's name 私があなたに話しかけると 友情の名で 曲:ビショップ
Hush,Hush!
Hush,Hush! 静かに 静かに! 曲:マクダウェル 〜Three Songs 3つの歌 Op.52
I Wish I Was by That Dim Lake
I Wish I Was by That Dim Lake 私は願う 居られたらと あの薄暗い湖のそばに 曲:ビショップ
Love And Hope
Love And Hope 愛と希望と 曲:ビショップ
My heart and lute
My heart and lute わが心とリュート 曲:ビショップ
Oh! 'tis sweet to think
Oh! 'tis sweet to think おお!考えるのは楽しい 曲:クィルター 〜The Arnold Book of Old Songs アーノルドの古い歌の本
The Crusaders
The Crusaders 十字軍 曲:マクダウェル 〜Three Songs 3つの歌 Op.52
The Gazelle
The Gazelle ガゼル 曲:ビショップ
Those evening bells
Those evening bells あの夕べの鐘 曲:アイヴズ
To Greece We Give Our Shining Blades
To Greece We Give Our Shining Blades ギリシャにわれらは捧げよう この輝く刃を 曲:ビショップ
When thou art nigh
When thou art nigh 御身がそばにおわすとき 曲:グノー
When twilight dews
When twilight dews 黄昏の露が 曲:ホワイト
Wind Thy Horn,My Hunter Boy
Wind Thy Horn,My Hunter Boy 吹け そなたの角笛を わがハンターの少年よ 曲:ビショップ
他言語に翻訳されたもの
・Come,rest in this bosom− Kom og hvil ved mit Bryst : カラリス Caralis (Caspara Preetzman)によるデンマーク語訳
Kom og hvil ved mit Bryst 来て そして安らいで 私の胸で 曲:バッケル=グロンダール 〜Fem Sange 5つの歌 Op.3
・Irish Melodies− Forget not the field : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Chant guerrier 戦いの歌 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Irish Melodies− How dear to me the hour : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Le coucher du soleil 日没 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Irish Melodies− Rich and rare were the gems she wore : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
La belle voyageuse 美しき旅路 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Irish Melodies− The origin of the harp : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
L'origine de la harpe ハープの起源 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Irish Melodies− The origin of the harp : コビリンスキー Lev L'vovich Kobylinskyによるロシア語訳
Rozhdenie Arfy ハープの誕生 曲:タネーエフ,セルゲイ 〜10 Stikhotvorenij 10の詩 Op.26
・Irish Melodies− When he who adores thee : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Élégie en prose 散文のエレジー 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Irish Melodies− You remember Ellen : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Hélène エレ―ヌ 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・Sacred Songs− Thou art,O God : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Chant sacré 聖歌 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・The Poetical Works of the late Thomas Little− Song : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Adieu Bessy さよなら ベッシー 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・− Come,send round the wine : グネ Thomas Gounetによるフランス語訳
Chanson à boire 酒盛りの歌 曲:ベルリオーズ 〜Irlande,neuf mélodies imitées de l’anglais アイルランド 9つのメロディ 英国を模して Op.2
・− Elegy,on the death of Robert Emmet : 不詳 Unknownによるフランス語訳
Elégie エレジー 曲:デュパルク
・− Oh,come to me when daylight sets : ガイベル Franz Emanuel August Geibel によるドイツ語訳
Gondellied ゴンドラの歌 曲:ヘンゼル=メンデルスゾーン 〜Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.1
・− Row gently here : フライリヒラート Ferdinand von Freiligrathによるドイツ語訳
Venetianische Lied I ヴェネツィアの歌I 曲:シューマン,ロベルト 〜Myrten ミルテの花 Op.25
・− Those evening bells : コリツォーフ Aleksei Vasilievich Koltsovによるロシア語訳
Vechernij zvon 夕べの鐘 曲:アリャビエフ
・− Those evening bells : コリツォーフ Aleksei Vasilievich Koltsovによるロシア語訳
Vechernij zvon 夕べの鐘 曲:グレチャニノフ 〜Dva romansa 2つのロマンス Op.15
・− When through the Piazzetta : フライリヒラート Ferdinand von Freiligrathによるドイツ語訳
Venetianisches Gondellied ヴェネツィアのゴンドラの歌 曲:メンデルスゾーン 〜6 Lieder 6つの歌曲 Op.57
・− When through the Piazzetta : フライリヒラート Ferdinand von Freiligrathによるドイツ語訳
Venetianische Lied II ヴェネツィアの歌II 曲:シューマン,ロベルト 〜Myrten ミルテの花 Op.25