詩人別リスト メインに戻る
更新情報へ



曲目一覧




他言語に翻訳されたもの

・− Die helle Sonne leuchtet : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Die helle Sonne leuchtet 明るい陽は輝く 曲:フランツ 〜Aus Osten,Sechs Gesänge 東方より 6つの歌 Op.42
・− Die helle Sonne leuchtet : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Die helle Sonne leuchtet 明るい太陽が輝く 曲:マイアベーア
・− Die helle Sonne leuchtet : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Die helle Sonne leuchtet 明るい太陽が輝く 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Die Weise guter Zecher ist : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Die Weise guter Zecher ist 良い酒飲みの流儀は 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Einst : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Einst かつて 曲:リスト
・− Es hat die Rose sich beklagt : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Es hat die Rose sich beklagt 薔薇は不平を訴えた 曲:フランツ 〜Aus Osten,Sechs Gesänge 東方より 6つの歌 Op.42
・− Es hat die Rose sich beklagt : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Es hat die Rose sich beklagt バラは嘆いたのだ 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Gelb rollt mir zu Füßen : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Gelb rollt mir zu Füßen 黄色に逆巻く わが足元に 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Gott hieß die Sonne glühen : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Gott hieß die Sonne glühen 神は宣われた 太陽よ輝けと 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Ich fühle deinen Odem : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Ich fühle deinen Odem 私は感じる あなたの吐息を 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Mein Herz schmückt sich mit dir,wie sich : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Mein Herz schmückt sich mit dir,wie sich 私の心は輝く あなたによって それはちょうど 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Neig' schöne Knospe,dich zu mir : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Neig' schöne Knospe,dich zu mir 寄り添って 美しいつぼみよ あなたを私の方へと 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Nicht mit Engeln : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Nicht mit Engeln 天使たちとも 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Nicht mit Engeln : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Zuleikha ズライカ 曲:シマノフスキ 〜Fünf Gesänge 5つの歌 Op.13
・− Schlag' die Tschadra zurück! : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Schlag' die Tschadra zurück! チャドールを持ち上げて! 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Seh' ich deine zarten Füßchen an : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Seh' ich deine zarten Füßchen an 私が見た時に あなたの優しい足を 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Tu' nicht so spröde,schönes Kind : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Tu' nicht so spröde,schönes Kind そんなに怯えないで 美しい恋人よ 曲:ルビンシュテイン 〜Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy ミルザ・シャフィの12の歌 Op.34
・− Wenn der Frühling auf die Berge steigt : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Wenn der Frühling auf die Berge steigt 春が山の上に昇り来る時 曲:フランツ 〜Aus Osten,Sechs Gesänge 東方より 6つの歌 Op.42
・− Zuleikha : ボーデンシュテット Friedrich Martin von Bodenstedtによるドイツ語訳
Zuleikha ズライカ 曲:シュポーア 〜Drei Lieder aus Tausend und ein Tag im Orient オリエントの1001日よりの3つの歌 WoO.119