Weihnachtslied 聖なる夜の歌 (1870) 詞:シューバルト
Weihnachtsgefühl 聖なる夜に想う TrV 198,AV 94 (1899) 詞:グライフ
■Drei Liebeslieder 3つの愛の歌 TrV 119,AV 76 (1883)
1 Rote Rosen 赤いバラ 詞:スティーラー
2 Die erwachte Rose 目覚めたバラ 詞:ザレット
3 Begegnung 出会い 詞:グルッペ
■Acht Gedichte aus “Letzte Blätter” 「最後の葉」からの8つの詩 Op.10 TrV 141 (1882-3) 詞:ギルム
1 Zueignung 献呈
2 Nichts! 何もない
3 Die Nacht 夜
4 Die Georgine ゲオルギーネ(ダリア)
5 Geduld がまんするのよ
6 Die Verschwiegenen 口の堅い者たち
7 Die Zeitlose イヌサフラン
8 Allerseelen 万霊節
Wer hat's getan 誰がしたのか TrV 142,AV 84A (1882-3) 詞:ギルム
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.15 TrV 148 (1884-86)
1 Madrigal マドリガル 詞:ハーゼンクレーファー 原詩:ミケランジェロ
2 Winternacht 冬の夜 詞:シャック
3 Lob des Leidens 苦悩への賛歌 詞:シャック
4 Aus den Liedern der Trauer 悲しみの歌より 詞:シャック
5 Heimkehr 帰郷 詞:シャック
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.17 TrV 149 (1885-87) 詞:シャック
1 Seitdem dein Aug' in meines schaute あなたの瞳が私の瞳を見つめてから
2 Ständchen セレナード
3 Das Geheimnis 秘密
4 Aus den Liedern der Trauer 悲しみの歌より
5 Nur Mut さあ 勇気だ
6 Barkarole 舟歌
■Sechs Lieder aus “Lotosblätter” 「最後の葉」からの6つの歌曲 Op.19 TrV 152 (1885-88) 詞:シャック
1 Wozu noch,Mädchen,soll es frommen いったい、少女よ、何の役に立つというのか
2 Breit' über mein Haupt dein schwarzes Haar ぼくの頭の上に広げてくれよ おまえの黒い髪を
3 Schön sind,doch kalt die Himmelssterne 美しい、けれど冷たいのだ 天の星たちは
4 Wie sollten wir geheim sie halten どうやって私たちは秘密にしておけるでしょう
5 Hoffen und wieder verzagen 希望に満ち 再び絶望し
6 Mein Herz ist stumm,mein Herz ist kalt 私の心は沈黙し 私の心は冷たい
■Schlichte Weisen 素朴な歌 Op.21 TrV 160 (1887-88) 詞:ダーン
1 All mein' Gedanken,mein Herz und mein Sinn ぼくの考えの、心の、感覚のすべては
2 Du meines Herzens Krönelein あなたは私の心の王冠
3 Ach Lieb,ich muß nun scheiden ああ 恋人よ、ぼくは今お別れしなければならない
4 Ach weh mir unglückhaftem Mann ああみじめな俺 不幸な男
5 Die Frauen sind oft fromm und still 女の人たちは時に敬虔で物静かだ
■ Mädchenblumen 乙女の花 Op.22 TrV 153 (1886-88) 詞:ダーン
1 Kornblumen 矢車菊
2 Mohnblumen ポピー
3 Epheu 木づた
4 Wasserrose スイレン
■Zwei Lieder nach Nicolaus Lenau レーナウの詩による2つの歌曲 Op.26 TrV 166 (1891) 詞:レーナウ
1 Frühlingsgedränge 春の賑わい
2 O wärst du mein! おお 君がぼくのものだったら
■Vier Lieder 4つの歌曲 Op.27 TrV 170 (1894)
1 Ruhe,meine Seele! 憩え、わが魂よ 詞:ヘンケル
2 Cäcilie ツェツィーリエに 詞:ハルト,ハインリヒ
3 Heimliche Aufforderung ひそやかない誘い 詞:マッケイ,ジョン
4 Morgen! あした 詞:マッケイ,ジョン
■Drei Lieder 3つの歌曲 Op.29 TrV 172 (1895) 詞:ビーアバウム
1 Traum durch die Dämmerung 黄昏の中の夢
2 Schlagende Herzen 鳴り響くハート
3 Nachtgang 夜の散歩
■Vier Lieder 4つの歌曲 Op.31 TrV 173 (1895-96)
1 Blauer Sommer 青い夏 詞:ブッセ
2 Wenn… もしも 詞:ブッセ
3 Weißer Jasmin 白いジャスミン 詞:ブッセ
4 Stiller Gang 静かな散歩 詞:デーメル
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.32 TrV 174 (1896)
1 Ich trage meine Minne ぼくは愛を持ち歩く 詞:ヘンケル
2 Sehnsucht あこがれ 詞:リリエンクローン
3 Liebeshymnus 愛の賛歌 詞:ヘンケル
4 O süßer Mai おお素敵な五月よ 詞:ヘンケル
5 Himmelsboten 天の使い 詞:少年の不思議な角笛
■Vier Gesänge 4つの歌 Op.33 TrV 180 (1896-97)
1 Verführung 誘惑 詞:マッケイ,ジョン
2 Gesang der Apollopriesterin アポロンの巫女の歌 詞:ボドマン
3 Hymnus 讃歌 詞:シリング
4 Pilgers Morgenlied 巡礼の朝の歌 詞:ゲーテ
■Vier Lieder 4つの歌曲 Op.36 TrV 186 (1897-98)
1 Das Rosenband バラのリボン 詞:クロップシュトック
2 Für funfzehn Pfennige 15ペニヒで 詞:少年の不思議な角笛
3 Hat gesagt - bleibt's nicht dabei 言われたことは-それでおしまいではない 詞:少年の不思議な角笛
4 Anbetung 愛する想い 詞:リュッケルト
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.37 TrV 187 (1896-98)
1 Glückes genug 満ち足りた幸せ 詞:リリエンクローン
2 Ich liebe dich あなたを愛する 詞:リリエンクローン
3 Meinem Kinde わが子に 詞:ファルケ
4 Meine Auge ぼくの瞳 詞:デーメル
5 Herr Lenz 春のダンナ 詞:ボドマン
6 Hochzeitlich Lied 結婚の歌 詞:リットナー
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.39 TrV 189 (1898)
1 Leises Lied ひそかな歌 詞:デーメル
2 Junghexenlied 若い魔女の歌 詞:ビーアバウム
3 Der Arbeitsmann 労働者 詞:デーメル
4 Befreit 解き放たれて 詞:デーメル
5 Lied an meinen Sohn わが息子への歌 詞:デーメル
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.41 TrV 195 (1899)
1 Wiegenlied 子守歌 詞:デーメル
2 In der Campagna カンパーニャにて 詞:マッケイ,ジョン
3 Am Ufer 岸辺にて 詞:デーメル
4 Bruder Liederlich ろくでなしの兄ちゃん 詞:リリエンクローン
5 Leise Lieder ひそやかな歌 詞:モルゲンシュテルン
■Drei Gesänge älterer deutscher Dichter 3つの古いドイツの歌 Op.43 TrV 196 (1899)
1 An Sie 彼女に 詞:クロップシュトック
2 Muttertändelei 母のたわ言 詞:ビュルガー
3 Die Ulme zu Hirsau ヒルザウの楡の木 詞:ウーラント
■Fünf Gedichte von Friedrich Rückert リュッケルトの5つの詩 Op.46 TrV 199 (1899-00) 詞:リュッケルト
1 Ein Obdach gegen Sturm und Regen 嵐や雨から避難する場所を
2 Gestern war ich Atlas 昨日俺はアトラスだった
3 Die sieben Siegel 七つの封印
4 Morgenrot 朝焼け
5 Ich sehe wie in einem Spiegel ぼくは見るのだ 鏡を覗くように
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.47 TrV 200 (1900) 詞:ウーラント
1 Auf ein Kind ひとりの子に
2 Des Dichters Abendgang 詩人の夕暮れの散策
3 Rückleben よみがえり
4 Einkehr 宿
5 Von den sieben Zechbrüdern 七人の酒飲み兄弟のこと
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.48 TrV 202 (1900)
1 Freundliche Vision すてきな幻 詞:ビーアバウム
2 Ich schwebe わたしは漂う 詞:ヘンケル
3 Kling! 響け! 詞:ヘンケル
4 Winterweihe 冬の儀式 詞:ヘンケル
5 Winterliebe 冬の愛 詞:ヘンケル
■Acht Lieder 8つの歌曲 Op.49 TrV 204 (1901)
1 Waldseligkeit 森のしあわせ 詞:デーメル
2 In goldener Fülle 黄金色あふれる中を 詞:レーマー
3 Wiegenliedchen 子守歌 詞:デーメル
4 Das Lied des Steinklopfers 石割人の歌 詞:ヘンケル
5 Sie wissen's nicht 彼らは知らない 詞:パニッツァ
6 Junggesellenschwur 若い独身男の誓い 詞:少年の不思議な角笛
7 Wer lieben will,muß leiden 愛することを望む者は 苦しまねばならない 詞:不詳 原詩:アルザス地方民謡
8 Ach,was Kummer ああ 何て悲しみが 詞:不詳 原詩:アルザス地方民謡
Taillefer タイユフェ Op.52 TrV 207 (1903) 詞:ウーラント
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.56 TrV 220 (1903/06/01)
1 Gefunden みつけたもの 詞:ゲーテ
2 Blindenklage 盲人の嘆き 詞:ヘンケル
3 Im Spätboot 夜更けの船で 詞:マイヤー
4 Mit deinen blauen Augen きみの青い瞳で 詞:ハイネ
5 Frühlingsfeier 春の祭典 詞:ハイネ
6 Die heiligen drei Könige 聖なる三人の王 詞:ハイネ
■ Krämerspiegel 商人の鑑 Op.66 TrV 236 (1918) 詞:ケル
1 Es war einmal ein Bock 昔 一匹の牡山羊が
2 Einst kam der Bock als Bote あるとき牡山羊が使者になり
3 Es liebte einst ein Hase 昔 ウサギが惚れ込んだ
4 Drei Masken sah ich 三つの仮面を私は見た
5 Hast du ein Tongedicht vollbracht 曲ができたなら
6 O lieber Künstler sei ermahnt おお芸術家たちよ気を付けよ
7 Unser Feind ist,grosser Gott 神様よ 我らが敵は
8 Von Händlern wird die Kunst bedroht 商人は芸術を食い荒らし
9 Es war mal eine Wanze 昔一匹の毛虱が
10 Die Künstler sind die Schöpfer 芸術家は創造者
11 Die Händler und die Macher 商人とその元締めは
12 O Schröpferschwarm おお 銭取り虫の群れよ
■ 3 Lieder der Ophelia 3つのオフィーリアの歌 Op.67 TrV 238 (1918) 詞:ジムロック 原詩:シェイクスピア
1 Wie erkenn' ich mein Treulieb どうやって見分けるの 本当の恋人を
2 Guten Morgen,'s ist Sankt Valentinstag おはよう、今日はバレンタインデーよ
3 Sie trugen ihn auf der Bahre bloss あの人は死化粧もせずに棺に入れられた
■ 3 Lieder aus den Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh 不機嫌の書よりの3つの歌曲 Op.67 TrV 238 (1918) 詞:ゲーテ
1 Wer wird von der Welt verlangen この世間に対して誰が期待するというのだ
2 Hab' ich euch denn je geraten 私が今までお前たちに指図などしたことがあるか
3 Wanderers Gemütsruhe さすらい人の心のやすらぎ
■ Sechs Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano クレメンス・ブレンターノの詩による6つの歌曲 Op.68 TrV 235 (1918) 詞:ブレンターノ
1 An die Nacht 夜
2 Ich wollt ein Sträußlein binden わたしは一本の花束を作りたかったの
3 Säusle,liebe Myrte こんにちは、愛らしいミルテよ
4 Als mir dein Lied erklang 私にあなたの歌が響いたとき
5 Amor アモール
6 Lied der Frauen 女たちの歌
■Fünf kleine Lieder 5つの小さな歌曲 Op.69 TrV 237 (1918)
1 Der Stern 星 詞:アルニム
2 Der Pokal 杯 詞:アルニム
3 Einerlei かわらぬもの 詞:アルニム
4 Mein Wagen rollet langsam 森を行く 詞:ハイネ
5 Das ist ein schlechtes Wetter ひどい天気 詞:ハイネ
■ Drei Hymnen von Friedrich Hölderlin フリードリヒ・ヘルダーリンの3つの讃歌 Op.71 TrV 240 (1921) 詞:ヘルダーリン
1 Hymne an die Liebe 愛に寄せる讃歌
2 Rückkehr in die Heimat 帰郷
3 Die Liebe 愛
■ Die Tageszeiten 日々のうつろい Op.76 TrV 256 (1928) 詞:アイヒェンドルフ
1 Der Morgen 朝
2 Mittagsruh 真昼の憩い
3 Der Abend 夕暮れ
4 Die Nacht 夜
■ Gesänge des Orients オリエントの歌 Op.77 TrV 257 (1928) 詞:ベートゲ 原詩:ハーフィズ
1 Ihre Augen 彼女の瞳
2 Schwung 活気
3 Liebesgeschenke 愛の贈り物
4 Die Allmächtige 全能なる者
5 Huldigung 誓い
■Vier Gesänge 4つの歌 Op.87 TrV 260,AV 115 (1929)
1 Vom künftigen Alter 来たるべき老いについて 詞:リュッケルト
2 Erschaffen und Beleben 創造し 生命を吹き込むこと 詞:ゲーテ
3 Und dann nicht mehr そしてそれは二度とはなかった 詞:リュッケルト
4 Im Sonnenschein 太陽の光の中 詞:リュッケルト
■Drei Gesänge 3つの歌 Op.88 TrV 264,AV 118 (1933)
1 Das Bächlein 小川 詞:ルドルフィ
2 Blick von Obern Belvedere ベルヴェデーレ宮殿よりの眺め 詞:ヴァインヘーバー
3 Sankt Michael 聖ミカエル 詞:ヴァインヘーバー
■ Vier Letzte Lieder 4つの最後の歌 TrV 296,AV 150 (1948)
1 Früling 春 詞:ヘッセ
2 September 九月 詞:ヘッセ
3 Beim Schlafengehn 眠りにつこうとして 詞:ヘッセ
4 Im Abendrot 夕映えの中で 詞:アイヒェンドルフ