作曲家別リスト メインに戻る
更新情報へ


フォルトナー (Wolfgang Fortner,1907-1987) ドイツ


曲目一覧

■Vier Gesänge 4つの歌 (1933) 詞:ヘルダーリン

1 An die Parzen 運命の女神たちへ
2 Hyperions Schicksalslied ヒュペーリオンの運命の歌
3 Abbitte 贖罪
4 Geh unter,Scho:ne Sonne 沈みゆけ、美しい太陽よ・・・
 

■Shakespeare Songs シェイクスピア歌集 (1946) 詞:シェイクスピア

1 Motto モットー
2 O mistress mine おい 俺の女よ
3 When daisies pied まだらのヒナギクや
4 When icicles hang つららが垂れ下がり
5 Willow,willow 柳よ 柳
6 Blow,blow thou winter wind 吹けよ 吹け 冬の風よ
7 Take,o take those lips away さあ 持って行け この唇をどこへでも
8 Death,come away,come away 死よ 来るがいい 来るがいい
9 Fear no more もはや怖れるな
10 Fool's song 道化の歌
11 The gravedigger 墓掘り
12 Epilogue エピローグ
 

■Sprüche von Joseph von Eichendorff ヨーゼフ・フォン・アイヒェンドルフの言葉 (1950) 詞:アイヒェンドルフ

Wohl vor lauter Sinne,Singen おそらく純粋な感覚から 歌いつつ
Wie so leichte läßt sich's leben! 何とたやすいことか 生きるのは!
Von allen guten Schwingen すべての良き翼のうちで
Der Friedensbogen blüht 平和の虹は架かるのだ
Bau nur auf Weltgunst recht 世界の好意を得ようと必死に努力し
Hast du doch Flügel eben お前が翼を持っていたり
Schläft ein Lied in allen Dingen まどろむのだ 歌はあらゆるものの中で
 

■Mitte des Lebens 生の半ば (1951) 詞:ヘルダーリン

Zu Wissen wenig,aber der Freude viel 知ることはわずかだ だが多くの喜びが
Hoch auf strebte mein Geist 高みへと昇った 私の精神は
 

■Terzinen 三行詩 (1965) 詞:ホーフマンスタール

1 Über Vergänglichkeit 過ぎ去りしことについて
2 Zwischenspiel 間奏
3 Wir sind aus solchem Zeug,wie das zu Tränen 私たちは夢から生まれ出たようなものだ
4 Zuweilen kommen niegeliebte Frauen 時々やって来る 決して愛されぬ女たちが
 

Reiselied 旅の歌 (1970) 詞:ホーフマンスタール
Andenken 記憶 (1979) 詞:アイヒェンドルフ
Ballade des äußeren Lebens 外の世界からのバラード (1979) 詞:ホーフマンスタール
Unterwelt 黄泉の国 (1979) 詞:ハイネ
" Zuweilen d?nkt es mich, als tr?be 時にはぼくには思えるのだ 曇らしているように (1979) 詞:ハイネ
" In my craft or sullen art 俺の創作や不機嫌な芸術は (1979) 詞:トマス
Eine kleine Bitte ひとつの小さな願い (1979) 詞:レーナウ
Neujahrsgruß 新年のあいさつ (1979) 詞:メーリケ
Wünschelrute 占い棒 (1979) 詞:アイヒェンドルフ

Widmungen : aus den Sonetten von William Shakespeare 捧げもの:ウイリアム・シェイクスピアのソネットより (1981) 詞:シェイクスピア

1 A woman's face with nature's own hand painted 女性の顔 自然が自らの手で描いたもの
2 Some glory in their birth,some in their skill ある者はその出自を誇り ある者は技能を
3 My glass shall not persuade me I am old 私の鏡は私を説得できまい 私が老いたとは
4 Shall I compare thee to a summer's day? 汝を夏の日と比べられようか?