■Sechs Gesänge 6つの歌 Op.3 (1853)
1 Liebestreu 愛の誠 詞:ライニック
2 Liebe und Frühling I 愛と春 1 詞:ホフマン・フォン・ファラースレーベン
3 Liebe und Frühling II 愛と春 2 詞:ホフマン・フォン・ファラースレーベン
4 Lied リート 詞:ボーデンシュテット
5 In der Fremde 異郷にて 詞:アイヒェンドルフ
6 Lied リート 詞:アイヒェンドルフ
■Sechs Gesänge 6つの歌 Op.6 (1852)
1 Spanisches Lied スペインの歌 詞:ハイゼ 原詩:スペイン詞
2 Der Frühling 春 詞:ルソー
3 Nachwirkung 名残 詞:マイスナー
4 Juchhe! ユッヘ! 詞:ライニック
5 Wie die Wolke nach der Sonne ちょうど雲が太陽を追いかけ 詞:ホフマン・フォン・ファラースレーベン
6 Nachtigallen schwingen ナイチンゲールは羽ばたかせるのだ 詞:ホフマン・フォン・ファラースレーベン
■Sechs Gesänge 6つの歌 Op.7 (1852)
1 Treue Liebe 真実の愛 詞:フェラント
2 Parole 合図 詞:アイヒェンドルフ
3 Anklänge 余韻 詞:アイヒェンドルフ
4 Volkslied 民謡 詞:ドイツ語の民謡
5 Die Trauernde 悲しみの娘 詞:ドイツ語の民謡
6 Heimkehr 帰郷 詞:ウーラント
■Acht Lieder und Romanzen 8つの歌とロマンス Op.14 (1858)
1 Vor dem Fenster 窓辺で 詞:ドイツ語の民謡
2 Vom verwundeten Knaben 傷付いた少年のこと 詞:ドイツ語の民謡
3 Murrays Ermordung マレーの暗殺 詞:ヘルダー 原詩:スコットランド詞
4 Sonett ソネット 詞:ヘルダー 原詩:ティボー4世
5 Trennun 別れ 詞:ドイツ語の民謡
6 Gang zur Liebsten 恋人のところへ行く道 詞:ドイツ語の民謡
7 Ständchen セレナーデ 詞:ドイツ語の民謡
■Fünf Gedichte 5つの歌 Op.19 (1858)
1 Der Kuß キス 詞:ヘルティ
2 Scheiden und Meiden お別れ 詞:ウーラント
3 In der Ferne 遠いところで 詞:ウーラント
4 Der Schmied 鍛冶屋さん 詞:ウーラント
5 An eine Aolsharfe エオリアン・ハープに寄す 詞:メーリケ
■Neun Lieder und Gesänge 9つの歌曲と歌 Op.32 (1864)
1 Wie raffit' ich mich auf in der Nacht なんと夜中に飛び起きて 詞:アウグスト フォン プラーテン
2 Nicht mehr zu dir zu gehen もう決してお前のところへは行かないと 詞:ダウマー 原詩:チェコ詞
3 Ich schleich' umher 私はあたりを歩き回る 詞:アウグスト フォン プラーテン
4 Der Strom,der neben mir verrauschte 私の横でざわめいていた小川は 詞:アウグスト フォン プラーテン
5 Wehe,so willst du mich wieder ああ お前はまた私を 詞:アウグスト フォン プラーテン
6 Du sprichst,daß ich mich täuschte お前は私が思い違いをしているという 詞:アウグスト フォン プラーテン
7 Bitteres zu sagen denkst du ひどいことを言おうとお前は考えている 詞:ダウマー 原詩:ハーフィズ
8 So stehn wir,ich und meine Weide こうして私たちは立っていた 私と私の恋人は 詞:ダウマー 原詩:ハーフィズ
9 Wie bist du,meine Königin なんとあなたは、私の女王さま 詞:ダウマー 原詩:ハーフィズ
■ Die schöne Magelone 美しきマゲローネ Op.33 (1861-65) 詞:ティーク
1 Keinen hat es noch gereut いまだかつて悔いた者はない
2 Traun! Bogen und Pfeil 全くだ!弓と矢は
3 Sind es Schmerzen,sind es Freuden これは苦しみなのか これは喜びなのか
4 Liebe kam aus fernen Landen 愛の女神は遠くの地よりやってきました
5 So willst du des Armen それであなたはこの哀れな男に
6 Wie soll ich die Freude どうやって私はこの喜びを
7 War es dir,dem diese Lippen bebten それはあなたにだったのか この唇を震わせて
8 Wir müssen uns trennen われらは別れねばならぬ
9 Ruhe,Süßliebchen,im Schatten お休み 甘く優しいひとよ この木陰で
10 Verzweiflung 絶望
11 Wie schnell verschwindet 何とすばやく消えてしまうのでしょう
12 Muß es eine Trennung geben 別れが必要だというのか
13 Geliebter,wo zaudert 愛するお方 どこでぐずぐずしているの
14 Wie froh und frisch mein Sinn sich hebt 何と幸せに爽やかにわが心は舞い上がるのか
15 Treue Liebe dauert lange 真実の愛は長く続く
■Vier Gesänge 4つの歌 Op.43 (1864)
1 Von ewiger Liebe 永遠の愛について 詞:ホフマン・フォン・ファラースレーベン 原詩:セルビア詞
2 Die Mainacht 五月の夜 詞:ヘルティ
3 Ich schell mein Horn 俺は角笛を吹く 詞:ドイツ語の民謡
4 Das Lied vom Herrn von Falkenstein ファルケンシュタイン殿の歌 詞:少年の不思議な角笛
■Vier Lieder 4つの歌曲 Op.46 (1864)
1 Die Kränze 花の冠 詞:ダウマー 原詩:古代ギリシャ詞
2 Magyarisch ハンガリーの歌 詞:ダウマー 原詩:ハンガリー詞
3 Die Schale der Vergessenheit 忘却の杯 詞:ヘルティ
4 An die Nachtigall ナイチンゲールに寄せて 詞:ヘルティ
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.47 (1868)
1 Botscaft ことづて 詞:ダウマー 原詩:ハーフィズ
2 Liebesglut 恋の炎 詞:ダウマー 原詩:ハーフィズ
3 Sonntag 日曜日 詞:ウーラント
4 O liebliche Wangen おお 可愛いほほよ 詞:フレミング
5 Die Liebende schreibt 恋する女が書いていること 詞:ゲーテ
■Sieben Lieder 7つの歌曲 Op.48 (1868)
1 Der Gang zum Liebchen 恋人のところへ行く道 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
2 Der Überläufer 裏切り者 詞:少年の不思議な角笛
3 Liebesklage des Mädchens 乙女の愛の嘆き 詞:少年の不思議な角笛
4 Gold überwiegt die Liebe お金は愛に勝る 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
5 Trost in Tränen 涙の中の慰め 詞:ゲーテ
6 Vergangen ist mir Glück und Heil 私から去っていったものは幸せと癒し 詞:ドイツ語の民謡
7 Herbstgefühl 秋の思い 詞:シャック
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.49 (1868)
1 Am Sonntag Morgen 日曜の朝に 詞:ハイゼ 原詩:イタリア詞
2 An ein Veilchen スミレに寄せて 詞:ヘルティ 原詩:イタリア詞
3 Sehnsucht あこがれ 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
4 Wiegenlied 子守歌 詞:少年の不思議な角笛
5 Abenddämmerung 夕暮れ 詞:シャック
Rhapsodie für Alt アルト・ラプソディ Op.53 Op.53 (1870) 詞:ゲーテ
■Acht Lieder und Gesänge 8つの歌曲と歌 Op.57 (1871) 詞:ダウマー
1 Von waldbekränzter Höhe 森に覆われた山の上から
2 Wenn du nur zuweilen lächelst ほんの時折でもきみが微笑んでくれたら
3 Es träumte mir 私は夢見てた
4 Ach,Wende Diesen Blick ああ、視線を向けて
5 In meiner Nächte Sehnen ぼくの夜毎の憧れの中
6 Strahlt zuweilen auch ein mildes Licht ときに穏やかな一筋の光が発せられることが
7 Die Schnur,die Perl' an Perle この首飾り、真珠と真珠を連ねたもの
8 Unbewegte laut Luft 暖かい空気はじっとして
■Acht Lieder und Gesänge 8つの歌曲と歌 Op.58 (1871)
1 Blindekuh 目かくし鬼 詞:コピシュ
2 Während des Regens 雨の降る間 詞:コピシュ
3 Die Spröde 冷たいひと 詞:コピシュ
4 O komme,holde Sommernacht おお来てくれ、すてきな夏の夜 詞:グローエ
5 Schwermut ゆううつ 詞:カンディドゥス
6 In der Gasse 道の上で 詞:ヘッベル
7 Vorüber 過ぎ去って 詞:ヘッベル
8 Serenade セレナーデ 詞:シャック
■Acht Lieder und Gesänge 8つの歌曲と歌 Op.59 (1871)
1 Dämmrung senkte sich von oben たそがれが上方から降り来て 詞:ゲーテ
2 Auf dem See 湖上にて 詞:ジムロック
3 Regenlied 雨の歌 詞:グロート
4 Regenlied 「余韻」作品59-4_「雨の歌」遺作24(1870年作曲) 詞:グロート
5 Agnes アグネス 詞:メーリケ
6 Eine gute,gute Nacht ぐっすりとおやすみなさい 詞:ダウマー 原詩:ロシア詞
7 Mein wundes Herz ぼくの傷ついた心は 詞:グロート
8 Dein blaues Auge きみの青い瞳 詞:グロート
■ Fünf Ophelia-Lieder 5つのオフィーリアの歌 WoO22 (1873) 詞:シュレーゲル,アウグスト・ヴィルヘルム 原詩:シェイクスピア
1 Wie erkenn' ich dein Treulieb どうやって私は見分けるの あなたの本当の恋人を
2 Sein Leichenhemd weiß wie Schnee zu 彼の死装束は雪のように白く見えて
3 Auf morgen ist Sankt Valentins Tag 明日は聖ヴァレンタイン様の日
4 Sie trugen ihn auf der Bahre bloß 人々はあの人をむき出しの担架で運びました
5 Und kommt er nicht mehr zurück? それではあの人はもう戻ってこないの?
■Vier Duette 4つのデュエット Op.61
1 Die Schwestern 姉妹 詞:メーリケ
2 Klosterfräulein 修道女 詞:ケルナー,ユスティヌス
3 Phänomen 現象 詞:ゲーテ
4 Die Boten der Liebe 恋の使い 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
■Neun Lieder und Gesänge 9つの歌曲と歌 Op.63 (1874)
1 Frühlingstrost 春の慰め 詞:シェンケンドルフ
2 Erinnerung 思い出 詞:シェンケンドルフ
3 An ein Bild 肖像画に 詞:シェンケンドルフ
4 An die Tauben ハトたちに 詞:シェンケンドルフ
5 Junge Lieder I 青春の歌 1 詞:シューマン,フェリックス
6 Junge Lieder II 青春の歌 2 詞:シューマン,フェリックス
7 Heimweh I 郷愁 1 詞:グロート
8 Heimweh II 郷愁 2 詞:グロート
9 Heimweh III 郷愁 3 詞:グロート
■Neun Gesänge 9つの歌 Op.69 (1877)
1 Klage I 嘆き T 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
2 Klage II 嘆き U 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
3 Abschied お別れ 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
4 Des Liebsten Schwur 恋人の誓い 詞:ヴェンツィヒ 原詩:ボヘミア詞
5 Tambourliedchen 太鼓叩きの小唄 詞:カンディドゥス
6 Vom Strande 岸辺から 詞:アイヒェンドルフ
7 Über die See 海の向こうへ 詞:レムケ
8 Salome サロメ 詞:ケラー
9 Mädchenfluch 乙女の呪い 詞:カッパー 原詩:セルビア詞
■Vier Gesänge 4つの歌 Op.70 (1877)
1 Im Garten am Seegestade 海辺の庭の中に 詞:レムケ
2 Lerchengesang ひばりの歌 詞:カンディドゥス
3 Serenade セレナーデ 詞:ゲーテ
4 Abendregen 夕立ち 詞:ケラー
■Fünf Gesänge 5つの歌 Op.71 (1877)
1 Es liebt sich so lieblich im Lenze 春に恋はとても愛らしい 詞:ハイネ
2 An den Mond 月に寄せて 詞:ジムロック
3 Geheimnis 秘密 詞:カンディドゥス
4 Willst du,daß ich geh'? 君は望んでいるの、ぼくが行ってしまうことを? 詞:レムケ
5 Minnelied 愛の歌 詞:ヘルティ
■Fünf Gesänge 5つの歌 Op.72 (1876)
1 Alte Liebe 昔の恋 詞:カンディドゥス
2 Sommerfäden 漂う蜘蛛の糸 詞:カンディドゥス
3 O kühler Wald おお涼しき森よ 詞:ブレンターノ
4 Verzagen 落胆 詞:レムケ
5 Unüberwindlich 逆らえないもの 詞:ゲーテ
Nänie 哀悼歌(ネーニエ) Op.82 (1880) 詞:シラー
■Fünf Romanzen und Lieder 5つのロマンスと歌曲 Op.84 (1881)
1 Sommerabend 夏の夕べ 詞:シュミット,ハンス
2 Der Kranz 花輪 詞:シュミット,ハンス
3 In den Beeren イチゴ畑で 詞:シュミット,ハンス
4 Vergebliches Ständchen 甲斐なきセレナーデ 詞:ツッカルマリオ
5 Spannung 緊迫 詞:ツッカルマリオ
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.85 (1879)
1 Sommerabend 夏の夕べ 詞:ハイネ
2 Mondenschein 月の光 詞:ハイネ
3 Mädchenlied 乙女の歌 詞:カッパー 原詩:セルビア詞
4 Ade! さよなら 詞:カッパー 原詩:モラヴィア詞
5 Frühlingslied 春の歌 詞:ガイベル
6 In Waldeseinsamkeit さびしい森の中で 詞:レムケ
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.86 (1878)
1 Therese テレーゼ 詞:ケラー
2 Feldeinsamkeit 野原にひとりぼっち 詞:アルマース
3 Nachtwandler 夜にさまよう男 詞:カルベック
4 Über die Heide 荒野の上を 詞:シュトルム
5 Versunken 耽溺 詞:シューマン,フェリックス
6 Todessehnen 死へのあこがれ 詞:シェンケンドルフ
■Zwei Gesänge 2つの歌曲 Op.91 (1884)
1 Gestille Sehnsucht 鎮められたあこがれ(1884) 詞:リュッケルト
2 Geistliches Wiegenlied 聖なる子守歌(1882) 詞:ガイベル 原詩:ベガ,ロペ・デ
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.94 (1884)
1 Mit vierzig Jahren 四十歳にして 詞:リュッケルト
2 Steig auf,geliebter Schatten 立ち現れよ、愛しの影よ 詞:ハルム
3 Mein Herz ist schwer 私の心は重く 詞:ガイベル
4 Sapphische Ode サッフォー風のオード 詞:シュミット,ハンス
5 Kein Haus,keine Heimat 家もなく、故郷もなく 詞:ハルム
■Sieben Lieder 7つの歌曲 Op.95 (1884)
1 Das Mädchen 少女 詞:カッパー 原詩:セルビア詞
2 Bei dir sind meine Gedanken お前のそばにぼくの想いはいる 詞:ハルム
3 Beim Abschied お別れのときに 詞:ハルム
4 Der Jäger 狩人 詞:ハルム
5 Vorschneller Schwur 早まった誓い 詞:カッパー 原詩:セルビア詞
6 Mädchenlied 乙女の歌 詞:ハイゼ
7 Schön war,das ich dir weihte 美しかった 私があなたに捧げたものは 詞:ダウマー 原詩:トルコ詞
■Vier Lieder 4つの歌曲 Op.96 (1884)
1 Der Tod,das ist die kühle Nacht 死、それは涼しい夜 詞:ハイネ
2 Wir wandelten ぼくらはそぞろ歩いた 詞:ダウマー 原詩:ハンガリー詞
3 Es schauen die Blumen 花たちはみな見つめる 詞:ハイネ
4 Meerfahrt 航海 詞:ハイネ
■Sechs Lieder 6つの歌曲 Op.97 (1884)
1 Nachtigall ナイチンゲール 詞:ラインホルト
2 Auf dem Schiffe 舟の上で 詞:ラインホルト
3 Entführung 誘拐 詞:アレクシス
4 Dort in den Weiden steht ein Haus あそこの牧場に一軒の家が立っている 詞:ツッカルマリオ
5 Komm bald すぐに来て 詞:グロート
6 Trennung お別れ 詞:ドイツ語の民謡
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.105 (1886)
1 Wie Melodien zieht es メロディのように 詞:グロート
2 Immer leiser wird mein Schlummer わが眠りは一層浅くなり 詞:リング
3 Klage 嘆き 詞:ドイツ語の民謡
4 Auf dem Kirchhofe 教会の庭で 詞:リリエンクローン
5 Verrat 裏切り 詞:レムケ
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.106 (1886)
1 Ständchen セレナーデ 詞:クーグラー
2 Auf dem See 湖の上で 詞:ラインホルト
3 Es hing der Reif 霜が降りてきた 詞:グロート
4 Meine Lieder 私の歌 詞:フレイ
5 Ein Wanderer さすらい人 詞:ラインホルト
■Fünf Lieder 5つの歌曲 Op.107 (1886)
1 An die Stolze 傲慢なひとに 詞:フレミング
2 Salamander ザラマンダー 詞:レムケ
3 Das Mädchen spricht 乙女は語る 詞:グルッペ
4 Maienkätzchen ネコヤナギ 詞:リリエンクローン
5 Mädchenlied 乙女の歌 詞:ハイゼ
■ Vier ernste Gesänge 4つの厳粛な歌 Op.121 (1896) 詞:聖歌
1 Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh 獣にきたるがごとく人にもきたるものなれば
2 Ich wandte mich und sahe an 我は振り返りそして見たり
3 O Tod,wie bitter bist du おお死よ、なんと汝は苦きことか
4 Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete たとえわれが人間の、また天使の言葉で語ろうとも