Taiyaki Song (原曲「およげ!たいやきくん」 高田ひろお 作詞 佐瀬寿一 作曲)
John Pearlsonの指導のもと、2016年度の第1回プロジェクトとして高校2年生が歌える訳詞の作成に挑戦。関わった生徒は中心メンバー13名など総勢50名程度。担当欄のJP
= John Pearlson、他は生徒名イニシャル。
訳詞に際して以下の点に注意させた。
1.音節数を合わせる
2.リズムの強弱を合わせる。(音楽的に強い音に第1強勢を合わせる)
3.脚韻をそろえる
4.日本語の言葉尻にとらわれず、独自の物語を創作する
この他に、言葉遊びの1つの手法として原詞と同じ音に聞こえる類音を使用する例(第4連の「おなか」→ Oh, not kind、「うみ」→ wooed me)を紹介したが、今回のプロジェクトではそれを真似る生徒は現れなかった。しかし、次回プロジェクトの「全力少年」では類音使用に挑戦する生徒も現れた。
第7連のthe shark Beckey はビートルズの曲で脚韻を踏むために固有名詞を登場させている例を紹介したので、それを生徒が応用したもの。
担当 | 訳詞 | 原詞 |
JP | Day after day, week after week, We are baked on the hot plate. If I could only speak, I'd say that's what I hate. |
毎日毎日 僕らは鉄板の 上で焼かれて 嫌になっちゃうよ |
H&U | One morning, I had a fight With the man who made me. I decided that night To run away into the sea. |
ある朝 僕は 店のおじさんと けんかして 海に逃げこんだのさ |
JP | How much I enjoyed swimming Deep under the sea, I could not help boasting To anyone I could see |
初めて泳いだ海の底 とっても気持ちのいいもんだ |
JP | Oh, not kind enough Was the stuff inside me. What wooed me to be tough Was the enormous size of the sea. |
お腹のあんこが重いけど 海は広いぜ 心がはずむ |
A,M&Y | My friend Pinkish Coral Was waving his hands to me As I struggled for survival He seemed to be praising me |
桃いろさんごが手を振って 僕の泳ぎを眺めていたよ |
I&H | Day after day, week after week, Everything is so pleasing. The sunken ship puts my peak above anything. |
毎日毎日 楽しいことばかり 難破船が 僕のすみかさ |
M,M&Y | From time to time, I am chased By the shark Becky. But I run away in such great haste That she can't capture me. |
ときどき鮫に いじめられるけど そんなときゃ そうさ 逃げるのさ |
M&Y | Hungry after swimming all day So I want to eat Oh, God, Please show me a way To find weed or meat |
一日泳げばはらぺこさ 目玉もくるくる回っちゃう |
M&H | If I can't eat anything My stomach's gonna growl. I will just keep on swimming Not knowing where's the goal. |
たまにはえびでも食わなけりゃ 塩水ばかりじゃふやけてしまう |
H,Y,T, &JP |
What looked so delicious That I took a powerful bite Actually was a dangerous Hook pulling me tight |
岩場のかげから食いつけば それは小さなつりばりだった |
A&S | It was hard for me To escape from that evil hook. It stuck to my throat and hurt me Wearing scary look. |
どんなにどんなに もがいても 針が喉からとれないよ |
F,M,T&O | A man whom I did not know Caught me on the rock. I wanted him to let me go And sadly saw the ship dock. |
浜べで見知らぬおじさんが 僕を釣り上げびっくりしてた |
M,S&S | I want to be born again. I hate to be his food. I can't stand this pain Of being only chewed. |
やっぱり僕はたいやきさ 少し焦げあるたいやきさ |
M&H | He ate me up and had fun With a big "Yummy." That moment, another one Dived into the sea. |
おじさん つばをのみ込んで 僕をうまそに食べたのさ |