▲Back

 

 

 

Words 10 things about Don Quixote

Short Words 0214

 

小椎尾久美子

10 P179            「旦那様、そんな誓いなんぞ悪魔にやっておしまいなさいまし」

 

15 P260              「なに、拙者ひとりで百人力だ。」

 

17 P310            「おいサンチョ、水を飲んではならん!水を飲むと命取りになるぞ!ほら、ここにきわめて聖なる霊水があるではないか」

 

18 P335               「旦那様、こっち側には奥歯は何本おありでしたかね」

 

19 P340               「金縛りにしちまったら」

 

20 P354               「まったく、この渇きというやつは、」

 

20 P367               「それが女の本性というものじゃ」

 

31 P276               「なにしろロシナンテは、耳に水銀を注ぎこまれたジプシーの驢馬み

てえに突っ走ったからね。」

 

31 P281               「実は目には一丁字もないんでね」

 

31 P288               「お前さんの不運のしわよせがわしらみんなに来るというわけだ」

 

原田拓巳

1-156 c8                     やい、このヘボ騎士、とっとと消え失せろ。(ビスカヤ人)

 

1-292 c17                    サンチョよ、眠っておるのか? 眠っておるのか友のサンチョよ?

 

1-391 c21                    ほほう、こりゃなかなか立派なかなだらいだわい。安く踏んでも8

                                  アルにはなりましょうて。

 

2-10 c22                     王ともあろうものが、人民を力づくで引き立てるということがあっても

                                  良いものであろうか?

1-186 c11                    そうであろうが、まあ腰を下ろすのじゃ。聖書にも、自らへりくだる者

                                  は神によって高められる、とあるからな。

 

1-142 c8                     どこに巨人がいるだね?

 

1-143 c8                     やれやれ、なんてこった!

 

中島彰宏

1-107 c5                     わしは自分が何者であるか、よく存じておる

 

1-153 c8                     やあやあ、悪魔につかれた異形の化け物ども

 

1-225 c13                    恋をしないなどということはありえない

 

1-403 c21                   掛け値なしでね

 

1-408 c21                   なあに、簡単なことですよ

 

2-99 c25                     力の限り忠実に演じてみるつもりじゃ

 

2-99 c25                     お前様には、狂人にならなきゃならねえどんな理由があるというん

だね?

 

2-100 c25                    ところでサンチョ、マンブリーノの兜はちゃんとしまってあるかな?

 

3-200 c43                    やつがれの死にいかなる生を、そしてやつがれの奉仕にいかなる

恩賞をあたえるべきか

 

3-365 c52                    まず百のうち九十九までが性悪な、つむじ曲りの冒険さね

 

B 一文くらいのもの

 

1-76 c3            わが姫よ、あなたの僕たるこの胸に初めて加えられし屈辱において、

                                  なにとぞお力を貸したまえ。わが最初の危機に際し、あなたの庇護

                                  を惜しむことなかれ。

 

1-77 c3            おお、弱り果てたわが心に力と精気を与えたまう、美の化身たる姫

                                  よ!今こそ、やんごとなき君が瞳を、ここで大いなる冒険を待ちうけ

                                  る、君の僕たる哀れな騎士の上に注ぎたまえ。

 

1-326 c18                    いざ参りましょうぞ。拙者のあとにお続きなされ。さすれば、拙者が

                                  おのおの方の仇敵アリファンファロン・デ・ラ・トラポバーナを、いか

                                  にたやすく討ちとるかごらんになれるは必定。

 

1-327 c18                   遍歴の騎士なるぞ 

傲岸ゴウガンなるアリフアンフアロンよ、とこにおるのか? 拙者の前

に出てまいれ。ここに一入で控えるわれこそは、一騎打ちによって

汝の力を試し、勇名高きペンタポリン・ガラマンタに対する汝の不将

な行為の報いとして、汝の命をもらい受けんとする遍歴の騎士なる

ぞ。

 

1-387 c21                    わしの目に狂いがなければ、かの名高きモーロ人の王、マンブリー

                                  ノの兜をかぶった男がこちらに向かってきておるからじゃ。ほら、お

                                  前も知ってのとおり、わしがかねてより必ず手に入れると誓っておっ

                                  たあの兜よ。

 

2-120 c25                    サンチョよ、これだけはぜひとも必要だと思うので頼むのだが、どう

                                  か、せめてわしが素っ裸になってやる一ダースか二ダースの狂態だ

                                  けは見ていってもらいたい、ものの半時間ほどでやってしまうゆえ。

                                  というのも、お前が実際に自分の目で見ておけば、いろいろ尾ひれ

                                  を付けて話す際にも、なんら後ろめたさを覚えることなく誓えるから

                                  じゃ。だが、請け合っても構わぬが、いくら尾ひれを付けたところで、

                                  わしがやろうと思っていることのすべてを話すことなどとてもできまい

                                  て。

 

3-352 c52                    おい、悪魔の兄貴、というのも、お前に拙者の力と勇気を凌駕する

                                  力と勇気があるところからして悪魔以外ではありえないからだが、

                                  頼む、ほんの一時間ほど休戦ということにしてはもらえまいか。聞こ

                                  えてきた喇叭のあの悲痛な響きが、どうやら拙者を新たな冒険へと

                                  招いているようでな。

中原百合香

 

1-270 c15                    わしも頑張ってみるからして。


1-279 c16                   
あんたは、そんなことさえ知らねえほどのねんねかい?

                     

1-397 c21                    長い話で面白いものなどあったためしがないからな。

 

2-42 c23                     恋はかくも理不尽な存在か。

 

2-84 c24                     いつでも好きなやり方でかかってくるがよいわ。

 

2-92 c25                     とかく人間というものは、それを吊るす釘さえない所に塩豚を求めた

                                  がったりするのさ。

 

2-228 c29                    なに、大したことじゃねえ、ただばかでかい巨人をひとり殺すだけの

                                  ことだからね。

 

2-252 c30                    あれは強い男のしるしさね。

 

 

Hong SeungYi


Short Words / Fragments

 

무례한 기사로고! 어서 그대의 말에 올라 창을 잡으시오 – Chapter 4. part of the fore

無礼な騎士だな!早く、馬に跨って槍を握りなさい

 

죽을 때까지 그대의 사람 Chapter 25.

死ぬまであなたの者

 

자네는 정말 말이 너무 많아. Chapter 25. Before Donquixote letter for his princess

きみは本当に口舌が多すぎる

 

, 돼먹은 개자식아, 너는 어찌하여 감사할 모르는가 Chapter 30. 2/3 point

凶悪な極道めよ、きみはどうして感謝の気持ちを持ってないのか

 

수염까지 홀라당 벗겨놓고 말겠어 Chapter 7.

ひげまで全部剥いてやる

 

다른 일들이야 일어나면 일어나는 거지 ?

他のことぐらいは起こっても仕方がないぞ

 

나는 기꺼이 자네가 하자는 대로 하겠네 Chapter 49. The fore

僕はよろこんできみの意見に従うぞ

 

B Middle Words / One Sentence

 

나의 치장은 무기뿐, 나의 휴식은 싸움뿐, 나의 침대는 딱딱한 바위, 잠은 항상 새우는 Chapter 2.

私のおしゃれは武器のみ、私の休みは戦いだけ、私のベッドは硬い岩、私の眠りはいつも

夜を明かすこと

 

어찌 되었든 형제여, 자네가 알아 두어야 , 세월이 가면 나쁜 기억도 잊히게 되고, 죽으면 고통도 없어진다는 말일세.

Anyway, my brother, you need to know something, also the time goes bring for forget bad memories , the pain will disappear even die. Chapter 15

 

아니, 모든 잊히도록 세월을 기다려야 하고, 아픔을 잊도록 죽음을 바라야 한다니요? 우리 불행이 고약 두어개 붙여서 나을 병이라면 그래도 낫겠네요.

No, Do I must wait for years, for forget everything? Do I hope death for the pain away? If our unfortunate will be better with attach the plaster, I 'd still be better . Chapter 15

 

역사는 진실의 어머니이며 시간의 경쟁자, 행적의 저장고, 과거의 증인, 현재의 실증이며 전달이고, 미래에 대한 경고이기 때문이다. Chapter 9.

歴史は真実の母であり、時間の競争者、業績の貯蔵庫、過去の証人、現在の実証、伝達であり、未来に対する警告だからだ。

 

 

 

 

Baek Dae Hyun


Short words and sentences (A and B)

Keep silence, Sancho.         (조용히 하게 산초) Part 1, Scene 8.

Woe is me.                     (비탄은 나의 ) Part1, Scene18

The insula that you promised me

(나으리가 제게 주시겠다던 말입니다요) part 1, Scene10

Get out of the way, your grace, senior hidalgo

(저리 비켜주시겠소, 기사 양반) Part2, Scene17

Are the lions big                  (사자들은 큰가?) Part2, Scene17

Do you think, you vile rustic, that you can keep showing me such disrespect?

(천박한 시골뜨기 주제에 네가 나를 계속해서 무시할 있다고 생각하느냐?) Part1, Scene No. 30

They wont be like flowers but rather thorns that pierce my soul

(그것들은 꽃이라기 보다 가시와 같아서 나의 영혼을 찌르나니) Part1, Scene 44.

Get out of the bed, lets go into the countryside dressed as shepherd, as we agreed

(침대에서 일어나십시요, 우리가 약속했듯이 목동의 옷을 입고 시골로 가야지요.) Part 2. Last scene

 

 

 

Jean

단어 単語

- 소인의 생각으로는 요기가 될만한 것은 좋습니다요.

(2)

私の考えでは腹の足しになるものは全部いいです。(第2章)

- 네놈이야말로 고양이고 쥐새끼고 나쁜 새끼다. 이놈

(22)

 おまえこそ猫で、ネズミ、悪いやつだ。 こいつ

- 미친사람이고, 미친사람이어야 .

(25)

- 밤의 , 고통의 영광, 길의 이정표, 행운의

私の夜の光、私の苦痛の栄光、私の人生の道しるべ、私の幸運の星

- 서로 자기 똥구린것이나 조심할 일이지.

お互いに自分の糞の臭いに気をつけることだよ

(お互いに頭の上のはえも追えないのに)

(22)

- 물러나 있는 것은 도망치는 아닙니다.

(23)

退いているのは逃げるわけはありません

 

 

Hwang

 

1나의 이성을 만든 이성을 상실한 이성에 나의 이성은 힘을 잃고, 그대의 아름다움을 한탄하니 또한 이성이노라. – chapter 1

 

私の理性を作った理性を失った理性に私の理性は力を失って、君の美しさを嘆くから、これもやはり理性だ。

 

2주인님, 그런 맹세들을 악마에게나 줘버리십시오. 건강에도 좋지 않고 양심의 가책만 받을테니까요. - chapter 10

 

ご主人さま、そのような誓いは魔にあげてください。 健康にもよくない、良心が咎めるだけからです

 

3사악한 블라스의 물약 모금만 마시게 해주십시오. 약이 상처에 효험이 있다면 부러진 뼈에도 효력이 있을 테니까요. - chapter 15

 

なブルラスの水薬を2回だけませてください そのが傷にき目があったら折れた骨にも果があるからです。

 

4산초야, 말을 들어봐라.

저는 대화보다는 사악한 블라스의 물약이 낫습니다. -  chapter 15

 

サンチョよ、僕の言うことをよく聞いてみなさい。

私は会話より邪なブルラスの水薬の方がいいです。

 

 

 

 

Long words

 

1-141 c8  巨人ども

友のサンチョよ、どうやら運命の女神は、れわれが望んでいた上りよりもはるかに順調に事を運んでくがさるとみえるぞ。はら、あそこを見るがよい。三十かそこらの途方もなく醜怪な巨人どもが姿を現わしたではないか。拙者はこれから奴らと一戦をまじえ、奴らを皆殺しにし、奴らから奪う戦利品でもって、お前ともども裕福になろうと思うのだ。というのも、これは正義の戦いであり、かくも邪悪な族を地上から追いはらうのは神に対する立派な奉仕でもあるからだ。

 

1-142 c8 ただの風車

しっかりしてくだせえよ、旦那様 あそこに見えるのは巨人壮んかじやねえだ。ただの風車で、腕と見えるのはその翼。ぼら、風にまわされて石臼を動かす あの風車ですよ

たった一騎で

お前はこうした冒険に はよぼど疎いと見えるな。実は、あれらはいずれも巨人なのじや。だが、怖いなら、ここから離れておればよい。そして、拙者がたった一騎で多勢の巨人どもを向こうにまわし、死闘を繰り広げるあいだ、お祈りでも唱えておるがよい

 

逃げるでなおぞ 卑怯でさもしい鬼畜ども、おぬしに立ち向かうは、たった一人の騎士なるを知れ

 

1-144 c8 悪魔の嫉妬

黙れ、友のサンチョ、そもそも戦いというものは、他のいかなることにもまして、時の運に左右されがちなものなのじゃ。しかも拙者の考えるところては、いや、それが真実に相違ないが、わしから書斎と書物を奪い去ったあの魔法使いの賢人フレストンめが このたびは、わしから巨人退治の栄誉をとろうとして、あの巨人どもを風車の姿に変えおったのだ。奴がわしに対して抱いている敵意からしたら、ごくあたりまえのことよ。しかし、奴がいかにあくどい魔術を使おうとも、最後の最後には、わしの正義の剣の前に屈することになろうて

 

1-146 c8 やせ我慢

だがわしは、痛いとか苦しいとか泣き言は言わぬ というのも 遍歴の騎士たる者 いくら重傷を負おうと、よしんばその傷口から臓腑がとび出していようと、呻いたり嘆いたりすいることは許されぬからじゃ、

 

1-148 泣き言

だけどお前さまが、ちょっとでもどか痛い時には、すぐに痛いと言ってくれなさるほうが、おいらはどれほどうれしいか、神様がようくご存じだよ。おいらとしては、この体にほんのちよっとした痛みでも感じようものなら、すぐさま泣き言を言わしてもらいますよ。もっとも、そのいっさい嘆いてはならぬという掟が、遍歴の騎士の従士にまで及ぶということなら話は別ですがね

 

1-153 c8 馬車の解放

やあやあ、悪魔に憑かれた異形の化け物ども、汝らがその馬車に閉じこめて、無理無休に連れ去らんとしておるやんごとなき姫君を、今すぐ自由にしてさしあげろ。さもなくは、汝らが悪事の当然の報いとして、すぐにも死を覚悟いたすがよい

   

戦利品

サンチョは、落馬した修道上が地面に横たわるのを見るが早いか、碑馬からとびおりてそばにかけ寄り、その衣服をはぎとりにかかった。そして、修道士たちのお供の二人の騏馬引きがとんできて、いったい全休、いかなる理由があって僧衣をはがし坊様を裸にするのかと尋ねると、これは自分の主人のドン・キホーテが合戦で勝ちとった戦利品だから、従士の自分が当然の権利として貰い受けるのだ、と答えた。

 

1-155c8  奥様方の解放と返礼

いと牡麗しき奥方様、さあ、もう自山の身ゆえ、何なりと思いどおりになさって構いませんぞ。なぜと申して、おん身をかどわかした傲岸不遜な者どもは、拙者のこの腕に打ちすえられて、あえなく泥土にまみれ果てたからでこざる。なお、おん身が救い主の名を知らんものとお心をつかわれではならぬゆえ申し上げるが、拙者は冒険を求めて諸国を遍する騎士にして、比類なき佳人ドゥルシネーア・デル・トボーソの僕たる、ドン・ヤホー子・デ・ツ・マン千ャでござる。そして、おん身に捧げた奉仕の返礼としてただひとつの望みを申しあげれば、それは、おん身にこれからトボーソの地に赴いていただき、拙者に代わってわが思い姫の前に出て、おん身の解放のために拙者のなした手柄を報告していただくことでござる 

 

1-226 c13 ドルシネーアの美しさ パラダイス

「拙者がおつかえしている事実が世間に知れわたることをで麗しくもつれないあの方がお喜びになるかどうか、はっきりとしたことは申し上げかねるが、かくもねんごろなお尋ねに対しては、次のようにお答えいたそう。その方の名はドゥルシネーア、生国はラ・マンチャ地方の一村 エル・トボーソで、その御身分は、拙者が女王とも主君とも仰ぐ方であってみれば、少なくとも王家の血をひいておられるはずでござる。また、その美しさときたら、とてもこの世のものとは思われぬが、それもそのはず、世の詩人たちがわが恋人を称える際に用いる、現実雛れした空想的な美の形容のことごとくが、あの方のなかでそのまま現実となっているからでござる。すなわち、その髪は黄金、額はギ福の楽園、眉は弧をなす虻、両の目は輝く太陽で両の頬ばバラの花、唇は珊瑚、歯は真珠、うなじは雪花石膏、胸は大理石、両の于は亀手、そして肌の白さは雪をあざむき、さらに慎みによって人の目に隠されている郎分のすばらしさとなると、拙者が想像して承知するところによれば、それこそ思慮深い才能がただ抽象的に誉め称えることはできても、具体的になぞらえるものを見つけることなどとうてい不可能ですわい   

 

1-264 c15 辱めを赦すサンチョ

旦那様、おいらはおとなしくて穏やかな性質の、争いを好まねえ人間だし、それに家には養っていかにゃならねえ女房と子供もいるから、どんな侮辱だって平気で受け流すことができますだ。だから旦那様に、まさかおいらが言い渡すわけにはいかねえから、お知らせしときますが、相手が百姓だろうと騎土だろうと、おいらは決して刀には手をかけねえつもりでござります。これから先、神様に召される日まで、おいらは人から受けたどんな辱しめも、いや、これから受けるはずの、受けるかも知れねえ、受ける気づかいのありそうな一切の辱しめもぜんぶ赦してやりまさあ。向こう様の身分が高がるうと低がるうと、金特だろうと貧乏人だろうと、貴族だろうと平民だろうと、身分や家柄には関係なく、みんなかんべんしてやるつもりですよ

 

1-265 C15 島を棒にふることになろうぞ

よいか、これまでわれわれに逆らって吹いてばかりいた運命の風が、これからは向きを変えて追い風になり、われわれの希望の船を、安全になんのつつがもなく、わしがお前に約束したどこかの島の港にみちびいていくことにもなろうというのに、そして、わしがその島を攻めとって、お前をそこの領主にしてやろうというのに、お前がそんな心構えでは、いったいどうなると思うのじゃ? お前が騎士になろうともせず、また、おのれのこうむった恥辱に仕返しをする勇気もなければ、領主の威厳を守る気概もないようでは、せっかくの島を棒にふることになろうぞ。

 

1-267 c15 災難はいつ来るの?

旦那様、こうした災難が騎士道にはつきものの報いだというんなら、そいつはたびたびやってくるものなのか、それとも来る時が限られたものなのか、どうか敦えてくださいまし。それというのも、神様がそのでっかいお慈悲でもってお肋けくださらねえかぎり こんな災難を二度とくらったが最後、おいらの休はニ度目の役には立ちそうねえという気がするからね

 

 

1-270 c15 殴打の痛さ  

ですからであの棒打ちが恥辱になるかならないかなんてこたあ、殴打の痛さに比べたらどうでもいいことてすよ。ただあの痛さだけは、おいらの背中だけでなく記憶の底にもしっかり刻みこまれ、いつまでも残るに違いありませんや

 

1-271 c18 運命の戸口

運命というものは、人をいかなる災雅にあわ廿ても、必ず一方の戸口をあげておいて、そこから救いの手を差しのべてくれるものよ

 

    1-295 c17  おいらは何を手にしたというだね

そりゃあ、旦那様はその両腕に比類なき美人とやらを抱いておいでなさったというからまだしもですよ、ところが、おいらときたらいったい何を手にしたというだね、ただ、一生に二度とありえないほど、したたかに打ちのめされただけですよ。ああ情けねえ、おいらは何でまたこんなに運が悪いんだろ。おいらは遍歴の騎士でもねえし、これまでそんなものになりたいと思ったことなんか一度もねえのに、災難という災難があらかたおいらに降りかかってくるなんて。

 

1-316 c18 冒険の災難

わしらが探しまわっている冒険とやらのおかけで、しまいには、一体どっちが自分の右足だかも見分けられねえようになるぼどの、ひどい災難にあうのは目に見えていまざあ。まあ頭の悪いおいらの考えでは、小難を逃れて大難に陥ると世間で言うように、あちこちろつき歩いてますます事態を悪くするのはやめにして、村に帰るのがいちばん利口なことだね。今ごろは刈り入れが忙しい時期でもあるし、仕事に精を出してりゃ間違いはねえってもんですよ

 

1-316 c18 騎士道の比肩なき名誉

前には騎士道というものがまったく分かっておらんようだな。まあ無駄口を叩かずに辛抱しておれ。そうすれば、こうしてわしと歩き回ることがいかに名誉なことか、お前の目ではっきりと見る日も来ようからな。それとも、お前は、戦いに勝ち、敵を倒すことより大きな満足が、あるいはそれに比肩する喜びがこの世にあるとでも申すのか? そんなものは何ひとつないということには、いささかの疑いもないというのに

 

1-318c18 彼方に砂塵 羊の群れ

ついに運命が拙者のためにとっておいた幸運がその姿を現わす日がやってまいったぞ。つまり今日こそば、これまでのさまざまな機会にもまして拙者がこの腕力を十分に発揮し、末代のそのまま末代まで歴史に名を残す武勲をたてるべき日なのじゃ。ほれ、彼方に砂煙が見えるであろう。あれを巻き上げておるのは多くの国の無数の兵十たちからなる大軍で、それが今こちらに向かって進んできているのじゃ

それじゃ、旦那様、わしらは一体どうすりゃいいんですかね? ,

きまっておるではないか 弱体ゆえ、加勢を必要とするほうに味方するのじゃ。

 

ついては、知っておくがよいぞ、サンチョわれらの前方からまいる車勢は、名高いトラポバーナ鳥の君主、アリファンフアロン大帝が指揮しており、また、われらの背後から攻め寄廿るは、その宿敵たるガラマンタ族の腕まくりペンタポリンの率いる軍勢てあるが、この王にこんな渾名がついたのは、彼がいつでも右腕をむき出しにして戦いに臨むからなのじゃ

で、なんてまた、その二人の王様はそんなにいがみあっておいでなんです?

二人がいがみあっているのは、このアリファンフアロンという男が猛々しい異教徒でありながら、キリスト教徒の王ペンタポリンの娘御でまとに美しくもしとやかなる姫君に懸想し、求婚した、ところが父王は、異教徒の皇帝がまず偽りの預言者マホメットの教えを棄て、自分と同じキリスト教に改宗しかいかぎり娘を与えるわけにはいかんといって、同意しないからじゃ。

おいらの顎髭にかけて ヘンタポリンのぼうのが道理ですよ。だから、おいらはこの王にせいいっぱい味方することにしますよ

 

1-321 c18 軍勢についての御託

ぼら、あそこに黄色の鎧兜に身を固めた騎士、王冠をかぶった獅子が乙女の足もとにひれ伏す図柄の盾を手にしている騎士が見えるだろう、あれが銀の橋の主君たる勇猛この上ないラウルカルコじぁ。また、黄金の花を飾った申冑を着け、空色の地に三つの銀の王冠が光る盾を持っているのが、泣く子心黙るキロシアの大公爵、ミココレンボ、そしてその右手に見える、巨人のように長い手足をした騎士は、三つのアラビアを領有する大胆不敵なブラングバルバラン・デ・ボリーチェ心るぞ。彼はいつもあのように大蛇の皮で身を鎧い、盾がわりに大きな扉をかまえておるが、噂によればあの扉は、サムソンが命を賭して仇敵に復讐した際に、彼がくつがえした寺院の扉のひとつなのだそうじゃ。では、今度は反対側に目を転ずるといたそう。まず、こちらの軍勢の先頭に立って指揮している、青、縁、内、黄の四色から心る甲冑に身を固めた騎士が見えるだろう、あれがいまだかつて負けを知らぬ常勝将軍のテ作モネル・デ・カルカホーナ、つまりヌエバ・ビスカヤの君主じゃ。彼が特っている盾の面には獅乙丿毛色の地に金色の猫が描かれ、そこにミアウという銘が打たれているが、ミアウとは騎士の思い姫の名の出だしの部分で、その思い姫というのが、世間の噂に上ると公爵アルフェニケン・デル・アルガルベの令嬢で比類なき佳人のミアウリーナ姫であったという。さて次な騎士、あの大きな、がっしりとした群馬の背を抑えつけるようにどっかとうちまたがった、雪のように白い具足と、これまた真っ内心無紋の盾の勇士は、フランス生まれの新参騎士で、・・・・・

 

1-323-c18 あの前方の軍勢

あの前方の軍勢にはさまざまな国のつわものが馳せ参じておる。トロイアの高名なるクサント川の甘き水によって喉をうるおす者たち、アフリカはマシロスの野山を駆け巡る者たち、

豊かなアラビアの地で細かくも純なる砂金を篩う者たち、カッパドキアの水清きテルモドンテ川の名にしおう爽涼な岸辺に憩う者たち、

約束の履行においてあまり信用できないヌミディア人、弓矢の名手として知られるペルシャ人、逃げながら戦うパルディア人にメディア人、ひと所に定住することのないアラビア人、

肌の色は白いのに恐ろしく残忍なスキタイ人、唇に穴をあけているエチオピア人、そして他にも拙者が顔を見分けることができるものの、さすがに国名までは覚えていない、

数限りない民族が参加しておるのじゃ。また、こちらの軍勢を形成するのは、その岸辺におオリーヴをたわわに実らせているベティス川の透き通る清流に渇きをいやす者たち、

砂金がいつも金色の染めている水を満々とたたえたタホ川で顔を洗う者たち、聖なるヘニル川の流れの恩恵に浴する者たち、牧草の生い茂るタルトテスの野を踏みしめる者たち、

まるで理想郷(エリセオ)かと見まごうヘレスの牧場に楽しく憩う者たち、黄金の麦穂に恵まれた、裕福なマンチャ人、ゴート族の古き名残である鉄の鎧を身にまとった者たち、

その流れの穏やかさによって知られるピスエルガ川で水浴びする者たち、その一部が伏流になっていることで世に名高い、曲がりくねったグワディアーナ川の河畔に広がる

草原で家畜を飼育している者たち、そして鬱蒼たるピレネー山脈の寒さと聳えるアペニン山脈の白き氷雪に震える者たちである。要するに、ヨーロッパがその全土の中に包含している

あらゆる国の人々がここに結集しているのじゃ。

 

1-32518 悪魔のせい

旦那様、おいらは旦那様が目の前の野原にいると言いなさる人間や巨人や騎士をひとり残らず悪魔にまかせますよ。なにしろ、おいらの目にゃなんにも見えねえからね。これもきっと、ゆうべの幽霊と同じで魔法のせいにちげえねえだ。

 

ばかを申すでない お前はあの馬のいななきや ラッパの音や太鼓の響きが耳に入らぬのか?

おいらに聞こえるのは ただ、やかましい無数の竿の鴫き声だけですよ。

 

1-325c18 恐怖心

サンチでょ、おぬしは怯えるあまり 物事を正しく見たり聞いたりすることができなくなっておるのじゃ なぜかと申せば、恐怖心というやつがもたらす結果のひとつに、人の感覚を狂わせ、物事をありのままには見えないようにしてしまうということがあるからな。

 

 1-326 サンチョの引き留め

ドン・キホオテ様、どうか引き返しておくんなさい! 旦那様が攻めようとしていなさるのは、神に誓って、間違いなく羊でござりますぞ! 頼むから引き返しとくれよ! ああ、おいらを生んだ父さんも浮かばれねえ。こりゃあまた、なんていう狂気沙汰だ。旦那様、よく目をあけてごらんなさいまし、騎士も巨人もいなけりや、猫も甲冑も、紋章を塗り分けた盾も分けてねえ盾も、青地に銀色の鈴だか何だか、そんなわけの分からねえものなんか、なんにもありゃしねえのに。いったい何をなさるうというんです。

あ、情けねえこっだ!

 

1-327c18 遍歴の騎士なるぞ

傲岸ゴウガンなるアリフアンフアロンよ、とこにおるのか? 拙者の前に出てまいれ。ここに一入で控えるわれこそは、一騎打ちによって汝の力を試し、勇名高きペンタポリン・ガラマンタに対する汝の不将な行為の報いとして、汝の命をもらい受けんとする遍歴の騎士なるぞ。

 

1-332c18 災難を悲しむでない

よいかサンチョ、人並み以上のことをしなければ人に優ることはできないのだぞ。今われらの身に、たてつづけに降りかかっている嵐は、まもなく荒天がしずまって、われらが順風に帆を上げるようになる前兆だて。なぜと申すに、良いことも悪いことも、そうそう長続きするはずはないのであってみれば、われらにずいぷんと悪いことが続いた今、良いことがすぐ近くに来ておるに決まっているからじゃ。だから、わしに起こった災難をそんなに悲しむでない。別に、お前にはかかわりのないことなのだから

 

 

神意によって生まれてまいったのじゃ。

友のサンチョよ、よく承知しておいてもらいたいが、拙者はわれわれの住むこの鉄の時代に金の時代を、つまり世に言う黄金時代をよみがえらせるために、神意によって生まれてまいったのじゃ。したがって、この世のらろもろの危険、輝かしい武勲、勇ましい偉業といったものはすべて拙者のためにとっておかれているのじゃ。くり返すが、拙者こそかの円卓の騎士たち、フランスの十二英傑、そして令名高き九勇士をよみがえらせるべき人間であり、さらに、プラティ〜ル、タブランテ、オリバンテ、ティランテ、・・・

偉大にして依願なる武勲をこの鉄の世に打ち逞て、そうすることによって、かの騎十たちを忘却の撒に追いやるべき人間なのじゃ。拙者の信頼する忠実な従士よ、この夜の暗闇とその異様なまでの静寂、これらの木々のどんよりとした不気味なざわめき、われらが求めてやっってきた水のまるでルナ山の高嶺よりまっしるらに流れ落ちるかと思われるようなすざまじい轟き、そしてわれらの耳をつんざき、聾(ろう)するかのような音を発しながら、絶え間なく何かをたたいている音をよく心にとどめておくがよいぞ。これらは、すべてがいらしょになると、  いや一つ一つであっても、ほかならぬ軍神マルスの胸にさえ不安と驚きと恐怖をかきたてるに十分であるから、ましてや、この種の出来事や冒倹に慣れていない者にとってはなおさらのことであろう。ところが拙者にとっては、今お前に話して聞かせたところのすべてが、逆に拙者の勇気を目覚めさせ、鼓舞するものだから、今回の冒険はどうやら  いかにも困難なものに思われるものの、早くそれに立ち向かいたいという気持でこの胸が高鳴り、先はとがらうずうずしておるのだ。だからサンチヨよ、ロシナンテの腹帯をもう少し強く締めてくれまいか。それから、お前はここにとどまって神様におすがりするのじゃ。そして三日のあいだ待っていてくれ。三日たって心わしが戻らなかったら、お前は村に帰るがよい。しかし、村に帰りついたら、わしに対するせめてもの好意と思って、村からあらためてエル・トボーソに出向き、比類なきわが思い姫のドゥルシネーア姫にお会いして、姫に身も心も捧げつくした騎士が、姫の僕と呼ばれるにふさわしい武勲を立てようとして命を落しましたと、伝えてもらいたい。

 

1-35920 危険を避けましょう 

旦那様、なんてまたお前様は、そんなに恐ろしい冒険に乗り出そうとなさるんですかい。おいらにはどうにも納得がいきませんよ。ぼら、こんな真夜中だし、ここでわしらのことを見ている者などいやしねえんだから、よしんばこれから三日のあいだ飲む物がなくたって構いやしねえ、道を変えて危険を避けるとしようじゃありませんか。わしらのことを見張ってる者がいねえ以上、わしらのことを臆病者呼ばわりする奴もいねえ道理ですからね。それにまたおいらは、お前様心よくご存じのわしらの村の司祭様が、お説款のなかで、みすがら危うきを求める者はそこで命を落すと言いなさったのを聞いたことかおりますだ。だから、それこそ奇跡でも起こらなけりやとても助かりそうにねえ、こんなべらぼうな危険に身をさらしたりして神様を試すのは決してぼめられた話じやねえですよ。奇跡なら、犬がこれまでお前様にしてくださっただけで満足なさいましよ。たにしろお前様は、おいらがぴどい目にあった例の毛布あげにあわずにすんだし、また あの死骸に付き添ってきたあんなに大勢の敵を相子にしながら、傷ひとつ負うことなく勝利をおさめなさったんだからね。・・・

 

   

1-388c21 マンブリーノの兜

ではなにか、お前には、頭に黄金の兜をいただき、連銭葦毛の駿馬にまたがって、われらのほうに向かってくるあの騎士が見えぬと申すのか?

おいらにそれらしいものが見えるとしたら、おいらの駿馬に似た灰色っぽい駿馬の背で、何やらきらきらするものを頭にのっけている男だけですよ

ほれ、そのきらきらするのがマンブリーノの兜なのじゃ

わしがいかにたやすくこの冒険に決着をつけ、待望久しい兜を于に入れるか、しかと見届けるがよいぞ

1-390 c21 マンブリーノの兜

この卑怯考、立ち合え、立ち合え、それがいやなら、理の当然として拙者に属すべき兜をこころよく渡すのじゃ

 

ほほう、こりゃなかなか立派な金だらいだわい。安くふんでも八レアルにはなりましょうて。

   

この大きさからすると、この音に聞こえし面頬付き兜をはじめてつくらせたモーロ人は、よほどの大頭だったとみえるな。だが、何よりも残念なのは、下半分かそっくり欠けていることじゃ。

 

1-393 c21二度とふたたび飲む気もない (新しく選んだもの、homecareで使用)

だけんど、おいらはあんなもの金輪際つくる気もねえし、二度とふたたび飲む気もありませんよ。あんなものを飲んだ日にゃ、それこそお陀仏だからね。それよりも、あんな薬が必要となるような羽目におちいらないようにするつもりです。つまり、おいらの五感の全部をできるだけ働かせて、他人様から傷つけられたり、また他人様を傷つけたりすることのねえよう気をつけるってこと。

 

2-36 c23 お前の忠告に従おう

お前は根っからの臆病者だな、サンチョ だが、わしが従士の意見など一度も聞きいれたことのない頑固な一徹者だと言われたりせぬように、今度だけはお前の忠告に従い、お前がひどく恐れているお上の手の者だちから遠ざがることにいたそう。もっとも、それにはひとつ条件がある。すなわち、わしが退却するのはひとえにお前の要請に応じてのことであるから、お前はそれを、わしが恐怖心にかられてこの危険から退いたとか逃げ出したなどと、命のある限り、いやあの世に行っても決して崖にも言ってはならぬということじゃ。もし、そんなことを言おうものなら、お前は大の嘘つきということになる。そうしたらわしは、今この時からあの世に行くまで、またあの世から今この時にさかのぼってお前の嘘をあばき立て、お前がそうしたことを考えたり口に出したりするたびにお前は嘘をついており、また嘘をつくことになると言い立てるつもりじゃ。だが、もうこれ以上つべこべ申すでない。というのも、わしは自分がなんらかの危険から退く、あるいは逃げ出すなどお考えただけで虫唾が走り、いそただひとりでここに踏みとどまって、お前が怖じ気をふるっている≪聖同胞会≫はいうに及ばず、イスラエルの十二支族であろうと、マカビー一族の七人兄弟であろうと、カストルとポリュデウケスの双蒼であろうと、いや誰であれ、この世にありとある兄弟やら回胞結社やらを待ちうけたい気持だからじゃ

    

2-37c23退却は逃げることじゃねえ

旦那様、退却するのは逃げることじゃねえレ、危険が希望よりずっと大きい時にそれを待ちゲけるなんて、決して利口なことじゃありませんよ。明目にそなえて今日のところは自重する、そして、一目のうちに一から十まで何もかもやってしまおうとはしねえ、というのが賢者のやり方というもんです。なるほど、おいらはがさつな田舎者ではあるけど、それでも世間で言う処世術というやつをいささかは

わきまえておるつもりですよ。だから、おいらの忠告に従ったことを後悔なさるには及ばねえ。それより、できたらロシナンテに乗っておくんなさい。無理なら、おいらが手を貸してさしあげますから。そして、おいらについておいでなさいまし。おいらの判断では、さしあたってわしらに必要なのは手よりも足のほうらしいからね

 

2-51 c23 そばを離れたが最後

だって、おいらは旦那様のそばを離れたが最後、もう怖くって仕方がねえんだもの。ちょっとしたことに怖じ気をふるい、ありとあらゆる恐ろしい幻につきまとわれちまうんだからね。だから、いま申し上げたことを、おいらがこれから先、旦那様のそばから一寸たりとも離れねえってことの予告だと思ってくだせえよ。

 

 

2-52 c23わしの勇気はお前とともに

そうすることにいたそう。それにしても、お前がそれほどまでにわしの勇気にすがろうとしておることを知って、わしはたいそううれしく思うぞ。わしの勇気は必ずお前とともにあるし、よしんばお前の魂がお前の肉体を見捨てたところで、お前を見捨てることはないから安心いたすがよい。それではわしのあとがらゆっくりと、いやお前につごうのいい歩き方でついてまいれ。だが両目だけは皿のようにして、よく見張るのだぞ。

 

 

2-88 c25 口がきけねえ

ドン・キホとア様、どうかお願いですから、おいらに祝福を授けて、お暇をいたかせてくださいまし。おいらはここから、女戻や子供たちの待つ家に帰るつもりだから。女戻や子供たちとなら、少なくとも、好きなことを思う存分に話し、喋りまくることができますからね。だってヽお前様のあとについて、昼も夜もこうした寂しいところを歩きまわりながらヽ話したいことがあっても口を間くことができねえのは、それこそ生き埋めにされているようなもんだからね。なるほど、天の配剤により、島や獣たちがギソベーテの時代みたいに話すことができるということであれば、そんなら助かりますよ。おいらは話したくなったことをおいらの駿馬に向け、これと語り合うことによって、我が身の不運を耐え忍ぶこともできるでしょうからね。なにしろ、こうして来る日もくる日も冒険を探して歩いて、その結果出くわすのが足蹴や毛布あげ、さらには石の雨、靴の嵐だけっていうのは、それはたいそうつらいことで、そうそう辛抱できることじゃねえす。こんな苦労に耐えながら、おまけに口まで縫いつけられちまってるんですよ。大の男が頭に浮かんだことを言いたいと思っても言えないんですよ、まるで生来口のきけねえ人間ででもあるかのようにね。

 

2-99 c25 狂人の理由

お前様には、狂人にならなきゃならねえどんな理由があるというんだね? どこぞやの姫がお前様につれなくしたっけかね? それともドゥルシネーア・デル・トボーソ様が、どっかのモーロ人だかキリスト教徒だかと何かいけないことをしたと思わせるようなしるしでも見つけたといいなさるんですかい?

 

2-99 c25理由もない狂態

そう、そこが肝心な点じゃ、そこがわしの営みの微妙なところがあるのよ。つまり、遍歴の騎士が理由あって狂気におちいったところで、ありがたみもなければ面白くもない。重要なのは原因もなく狂態を演ずることであり、しの思い姫に、理由もなくこれだけのことをするなら、理由があったらどんなことになるだろうと思わせるところにあるのじゃ、

 

2-100 c25 わしは狂人じゃ

そう、わしは狂人じゃ。いま、ドゥルシネーア姫のもとに届けてもらおうと思っている手紙の返事を持ってお前が帰ってくるまでは、なんどしても狂人でいるのじゃ、で、その返事がわしの真心に見合うものであれば、わしの狂態や苦行も終りを告げるが、もしその反対であったら、わしは本当の狂人になるだろう。そうなれば、わしは何も感じなくなるだろうて。したがって、あの方の返事がいかなるものであろうと、結局わしは、お前がわしをここに残していく時におちいっている葛藤と苦悩のなか

かからは抜け出ることになろう。というのも、良い知らせであれば正気になってそれを喜び、悪い知らせであれば、本当の狂人になってその不幸を感じなくなってしまうからじゃ。ところでサンチョよ、マンブリーノの兜はちゃんとしまってあるかな? あのあわれな恩知らずめが不埓にも打ち砕こうとした際に、お前が地面から拾いあげてくれたあの兜じやよ。それにしても、奴があれだけやっても壊れなかったところをみると、兜がいかによく鍛えられた、優れたものであるか知れようというものよ

 

2-100 c25 お前様の話は聞くに耐えねえ

やれやれ、しっかりしてくださいよ、(愁い顔の騎士)様。お前様の話には、時として、どうにも我慢のならねえ、聞くに耐えねえところがありますぜ。そういうのを聞いていると、お前様の言いなさる騎士道のことも、またお前様が遍歴の騎士の習慣にならって王国や帝国を于に入れるとか、おいらに島をくださるだけでなく、いろんな恩賞やら爵位までくださるとかいうのも、みんな砂上の楼閣か絵にかいた餅にすぎなくて、すべてが虚妄といったか虚偽だったか、まあ何とでも好きなように呼べばいいんだが、そういうふうな気がするんですよ。だってそうでしょっ、旦那様ときたら、床屋の金たらいをマンブリーノの兜だと言い張って、おまけにもう四日以上もたつっていうのに、まだそんな間違いに気づかねえんだから、そんなことを言ったり信じたりする人間は頭が空っぽになってるに違えねえ、と思ったとしても当たり前じゃありませんかね? あの金たらいなら、一面でこぼこになったやつをちゃんと袋のなかに入れてありますよ、家に帰ったら直して、髭をそる時に使おうと思ってね。まあ、それもこれも、神様の思し召しで、いつの目にかまた女房や子供に会えればの話ですがね。

 

2-100 c25 お前ほど悟りの悪い男はおらんぞ

よいか、サンチョ、わしはお前がいま口にした方にかけて誓うが、かつてこの世に存在した、そして現に存在している従士のなかで、お前ほど悟りの悪い男はおらんぞ。お前がわしといっし太に旅に出てもうかなりだつというのに、お前がいまだ、遍歴の騎士道にまつわる事どもがいずれも、あたかも途方もない幻想であるかのように思われるものの、実はその反対である、ということに気づかないのはどうしたことだ。これは、騎士道の世界がもともとそうだから、というわけ

 

2-106 c25 苦行への、おいらの提案

神の愛にかけてお願いしますが、その頭のぶっつけをなさる時には、十分気をつけてくださいましよ。それこそ、ぶっつける岩によっちゃ、あるいは当たりどころによっちゃ、最初の一撃だけで、苦行の計画全体が一気に終るってことになりかねませんからね。そこで、おいらの提案なんだが、ここではどうしてか頭のぶっつけが必要で、そいつなしでは仕事が成り立たねえとお前様が思いなさるんだったら いっそう頭を水にぶっつけると悩、それとも綿みたいな、何か柔らかいもの、、にぶっつけるとかするだけで我慢なさいましよ。しょせん、この一件はすべて真似事であり見せかけであって、ちょっとした冗談なんだから。まあ、それから先のことはおいらにまかせておくんなさい。お姫様のもとに出向いて、お前様がダイヤモンドよりも固い岩の角に、何度も頭をぶっつけなすたとお伝えしましょうよ

 

2-112 c25 胸毛でも生えていそうな娘

あの娘っ子なら、ようく知ってますよ、なにしろ、村中でいちばん力のある若い衆に負けねえほど遠くに鉄棒を投げとばず娘だからね。あの子をお創りになった神に祝福あれ! あれは実にしっかりしてるし、どっしりとたくましくて背も高く、それこそ胸毛でも生えていそうな娘だから、あれなら、今あちこち歩きまわっている騎士にしろ、これから歩きまわる騎士にしろ、誰が彼女を思い姫としてあがめたとしても、苦しい時には助け出してもらえまさあね。ああ、まったく、なんてすごい筋肉をしてるんだろう! それに、あの声ときたらどうだ、おいらは今でも覚えるけど、あの娘がある目のこと村の鐘つき塔の上にのぼって、親父さんの畑で働いていた作男たちを呼んだところ、畑はそこから半レグアも離れてるのに、娘の声はまるで塔の真下で聞いてるみたいによく聞こえたというからね。あの娘のいちばんの長所は、なんといっても、変にとりすましたところがなく、しゃきっとしていて気風がいいところよ、誰とでも冗談を言い合うし、何に対しても平気で識刺のきいた洒落をとはしたりするんだ。だから、《愁い顔の騎十》様、お前様もあの娘のためなら狂気沙汰をしても構わね

えどころか、むしろしなきゃいけねえ、おまけに、絶望のあまりやけを起こして首をくくったところで立派に名目が立つってもんですよ。よしんばお前様が悪魔にさらわれていったにしても、お前様の死を知った人は誰でも、なかなかよくやったと言うに違いありませんからね。

 

 

2-154 c27 

わが幸を損なうは何ぞ?

  軽蔑

わが憂愁をいやますは何ぞ?

  嫉妬

わが忍耐を試すは何ぞ?

  別離

されば わが心の労きを  いたつき

癒す術さえ絶えてなし

軽蔑 嫉妬 別離

わが希望を消し去れば。

 

わが胸をかくも苦しめるは何ぞ?

  愛

わが栄誉を嫌悪するは何ぞ?

  運命

わが悲嘆をうべなうは何ぞ?

  神意

されば いと訝しき煩いに  いぶかし

わが生命は果てぬべし

愛 運命 神意

わが破滅に手を合わせれば。

 

わが宿命を治癒するものは何ぞ?

  死

恋の喜びを得さしめるは何ぞ?

  無節操

恋の苦しみを解消するは何ぞ?

  狂気

されば この苫悩を鎖めんと

願うは実に詮なきこと

死 無節操 狂気

これらがその手だてなれば

 

 

3-74 c38 文官より兵士の優越

ところで皆さん、皆さんは戦場に斃れた兵士の数に比べて、戦功により表彰された者の数がいかに寥々たるものであるかということに思いを馳せたことがおありかな。無論、皆さんも、それは比較にならぬ、戦死した兵の故など数えることもできぬが、表彰された生存者なら三桁でおさまるだろうとお答えになるでありまし?っ。 

ところが文人あるいは文官にあっては、これがすっかり逆であって、彼らは官途についておるというだけで、その給料により、まあ、役得による収入のことは言わぬが、まともに暮らしていけるのでござる。そうしてみると、兵士の労苦は文官のそれよりずっと大きいにもかかわらず、報酬はずっと少ないといえまししょうっ。これに対しては、二千人の文官に対する行賞は三万人の兵士に対する行賞よりはるかに容易だ、なんとなれば、文官にはいずれその職にあるものが占めることになる地位を与えることで事足りるが、兵士に対する褒賞のためには、彼らが仕えている主君が御自分の資財を割かざるをえないから、という答えが返ってくることでござろう。そして、こうした困難さこそが、拙者の唱える論理をいっそう強固なものにしてくれますのじゃ。 

しかし、これはなかなかもって出目の見つからぬ迷路のようなものであるゆえ、この際ひとまず措くとして、また文に対する武の優越という問題に戻るといたすが、これは双方が主張するさまざまな議論があって、いまだ決着を見ていない問題でござる。拙者がすでに申しあげた議論に加えて、文官たちは、文事なくしては武事もまた存在しえない、なぜなら、戦争にもやはりこれが従うべき法律があり、この法律は文官が司る文事なのだから、と主張する。これに対して武人の側は、法律など武事なくしては維持しえないだろうと反論する。その理由はといえば、武力があってはじめて国家は守られ、王国は存続し、都市は防衛され、街道の安全が保たれ、そして海上から海賊船も一掃され

る。つまるところ、一武力なくしては共和国も、王国も、いかかる領国も、都市も、さらには陸路も海路も、戦争というものが本来的に秘めておる危険と混乱、戦争が続いて猛威をふるっておるあいだのあの危険と混乱にさらされる、と主張するのでござる。

 ところで、何事によらず、より多くの努力を要したものがそれだけいっそう高く評価されるべきであるというのは、一般に認められた道理でござろう。文事においても他人より秀でて名をなそうと思えば、すでに少しく言及したように、長い年月にわたるさまざまな艱難、すなわち不眠、飢え、寒さ、目まい、消化不良、そしてこれらに類したことを堪え忍ばねばならぬ。しかし人が尋常の段階を経て立派な兵士になるためには、文官になるための苦労をすべて、しかも比較にならぬほど厳しくも危険な形において経験せねばならぬ。なんと申しても、兵士は絶えず生命を落す危険にさらされておるからでござる。文官をめざす学徒がいかかる窮乏や費困に襲われ、悩まされようとも、兵士が覚えるyような恐怖におびえることはありますまい・・・・・

 

3-304 c49 魔法にかかっちゃいませんよ

ああ、やっとつかまえた おいらがこの魂と命をかけて知りたかったのはそれ、それですよ。さて、旦那様、そこでお尋ねしますけど、世間でよく誰かが具合の悪い時に、某はいったいとうしたんだろう、飲み食いもしなければ、眠り右しねえし、聞かれたことに返事もしねえ、まるで魔法にかかっているようだ」って言いますが、お前様はこれを嘘だとおっしゃれますかい? これからして、食べねえ飲まねえ眠らねえ、そしておいらのいう自然のこともしねえ者は、魔法にかかってるってことになるんてすよ。ところが、お前様のようにちゃんとあれがしたくなり、人がすすめるものを飲み、何か手もとにある物を食べ、開かれたことにには何でも返事をするような者は、決して魔法にかかっちゃいませんよ

 

3-305 c49 わしは魔法にかかっていることを知っておる

だが魔法ににもさまざまなやり方のあることは先にも.言い聞か廿たとおりでな、それらが時代とともに変化してきたものてあろう

わしは自分が魔法にかかっていることを知っておるだけてなく、そう信じてもおるが、それだけでわしの良心の安らぎを得るには十分じゃ。 もしわしが魔法にかかってもいないのに、億病犬のようにこの檻の中で怠惰をむさぼり、今この瞬間に心わしの助けと庇護を緊急に必要としておる、多くの窮乏した者や弱き者たちに援助の于をさしのべる二とがてきずにいると考えたとしたら、わしの良心の

呵責はさぞかし大きなものとなっている二とであろうて

 

 

3-312 c49  国家にとって有害な無用の長物

どうやらあなたのお話には、この世に遍歴の騎士など存在しなかった、騎士道物語などすべて嘘であり偽りであって、国家にとって有害な無用の長物である、したがって拙者がそれを読んだのはよくなかったし、それを事実だと信じてしまったのはなおさら悪い、ましてやそれを真似て、遍歴の騎士道という困難きわまりない使命を遂行するために旅に出るなど言語道断であると、拙者に悟らせようとのねらいがあったようですな。結局あなたは、この世にアマディスー族は、アマディス・デ・ガウラも、アマディス・デ・グレシアも、また書物を満たしているそのほかの騎士たちも存在しなかった、と主張なさるのだから

 

 

3-313 c49 魔法にかかっているのは あなたのほう

あなたはまた、こんなこともおっしゃいましたな。ああいう書物が拙者に大変な害毒を及ぼしたため拙者の分別が狂い、あげくのはてに艦に入れられる羽目になった、だからこのへんで改心して読む物を変え、真実を描いた書物、楽しませると同時に教化もする書物を読んだほうが身のためであると。一

ところが拙者の見るところ、理性を失い、魔法にかかっているのは、むしろあなたのほうですな。・・・・なんとなれば、アマデ″スをはじめ、物語の中で活躍するあまたの遍歴の騎士たちが、かつてこの匪に存在しなかったなどと人に思いこませようとするのは、太陽が輝かぬ、氷が冷やさぬ、また大地が作物をもたらさぬと説くも同然だからでござる。

 

3-352 c52 頼む、ほんの一時間ほど休戦

おいで悪魔の兄貴、というのも、お前に拙者の力と勇気を凌駕する力と勇気のあるところからして悪魔以外ではありえないからだが、頼む、ほんの一時間ほど休戦ということにしてはもらえまいか。聞こえてきた喇叭のあの悲痛な響きが、どうやら拙者を新たな冒険へと招いているようなのでなプ

 

 

 

 

Baek Dae Hyun

 

 

Paragraph C

If your beauty scorns me, if your worthiness does not favor me, if your contempt attacks my ardor, although Im patient as I can be, I can hardly sustain this affliction, which, aside from being overpowering, is long lasting. .. If it pleases you to rescue me, I am yours, and if not, do whatever it may please you to do, for in finishing my life I will have satisfied your cruelty and my desire.
(
만일 그대의 아름다움이 나를 비난한다면, 만일 그대의 숭고함이 나를 달가워하지 않는다면, 만일 그대의 경멸이 나의 열정을 꺼져버리게 한다면, 나는 있는 견디려 하겠지만, 계속해서 밀려오는 거대한 파도와 같은 시련을 이상 감내할 수는 없을 .. 만일 그대가 나를 구하러 와준다면, 나는 그대의 것이지만, 그렇지 않다면, 원하시는 데로 하실 터이지만, 나는 생을 끝냄으로서 그대의 잔인함과 나의 욕망을 충족시킬 것이네.) Part1. Scene25. From letter to Dulcinea.

 

To win the good will of the people that you govern, there are two things, among others, that you have to do: the first, be a good servant to all, although I have already told you this: and the other, try to provide an abundance of things that sustain life, for theres nothing that dampens the heart of people more than hunger and want.
(
그대가 통치하는 사람들이 그대를 따르게 하기 위해서는 다른 것들 중에서도 가지 것들을 해야 하네. 첫째로, 내가 이미 이야기 했지만, 모두를 받드는 사람이 되시게. 그리고 다른 하나는 생활에 필요한 물건들을 충분히 제공하여 주시게, 왜냐하면 사람의 마음을 음습하게 만드는 것은 궁핍과 배고픔 이외에 다른 것이 아니기 때문이네.)Part 2, Scene51. From the letter to Sancho Panza

 

Motives

Collaborated motive carrying a person on the back

-     It would be good that your grace tried to get out of this jail. If you can put on the Rocinate once again, we can try our luck at more adventures. There’ll be plenty of time to return to the cage. I promise as a good and faithful squire to lock myself up with your grace

-     (! 감옥에서 어서 나와 보세요. 나리의 좋은 로시난테 위에 다시 타고, 더욱 많은 모험을 찾아 우리 운수를 시험해 있지 않겠습니까요? 닭장으로 되돌아갈 시간은 있어요, 착하고 성실한 기사의 하인으로서 있는 힘을 다해 거기서 아주 꺼내드리려고 애쓰겠습니다요.) Part 1, Scene 49. It is a little bit arranged.

 

-     I have a dream/ that one day on the red hills of Georgia / the sons of former slaves/ and the sons of former slave owners/ will be able to sit down together/ at the table of brotherhood. From the speech of Martin Luther King.

 

Collaborated motive fighting.

I bet you found her stringing pearls for this her captive knight.사랑에 몸부림 치는 기사를 위해 진주를 꿰매고 있었겠지?)

쇠절구질을 하고 있던뎁쇼

Did she kissed the letter. 편지에 키스를 하던가?

No, sir. 그렇지 않던뎁쇼

What a modest girl.얌전한 아씨로구먼!

She is more taller than a palm taller than I am. 저보다 한뼘 정도는 크던뎁쇼

How did you come to measure yourself against her. 자네가 그녀와 키까지 재봤단 말인가?

When I went to help her to lift a sack of wheat on a mule. 가마니 올리는 도와주다가

Didnt she have an exquisite aroma. 아리비아 사막의 향수 냄새 같은 나지 않던가?

I smelled a little odor that was a bit mannish. 남자한테서 나는 냄새가 나던뎁쇼

It wouldnt be that. 그런 아닐 걸세

It would be. I noticed that smell that I thought was from Dulcinea coming frome me.   그럴 수도 있지요. 소인한테도 자주 그런 냄새가 나니까요

What a liberal lady. 아주 자유분방한 아씨구먼

                       Part1. Scene32. A little bit edited.

 

 

Hong SeungYi  

 

C Long Words / Paragraph

 

1 – Lady 아씨

-     Movement : 양쪽 팔로 몸을 감싸고 눈을 감은 허벅지, 엉덩이, 가슴, 어깨를 천천히 움직인다.

-     両手で身を包み、目を閉じたまま、太もも、お尻、胸、肩をゆっくり動く。

-     Text : 그들은 나의 승리를 예감하고 질투하기 때문이지

-     彼らは私の勝利を予想して嫉妬するからだろうね

-     Props : 담배 or 장미   タバコ or バラ

-     Murmuring  a :

숫처녀의 몸으로 산과 , 마을과 마을을 떠다니다가, 어마어마하게 거인에게 강간당하고 마는 그런 처녀들이 많았으니까. 심지어 지난날에 여든 동안을 이런 생활로 한번도 지붕 밑에서 자보지도 못하고 어머니가 낳아준 모습 그대로 순결하게 무덤으로 처녀도 있었다니까  Chapter 9.

生娘の体で山や野原、村と村を流離いながら、ものすごく大きな巨人に強姦されてしまうそんな娘たちが多かったから。さらに、過去八十年間をこのように過ごしたせいで一度も暖かい部屋で寝てみたこともなく母から生まれた姿そのままで純潔に墓へ入った娘もいたんだから。

 

2 – Journey 여행

-     Movement : 천천히 바닥으로 몸을 떨어뜨려 눕는다 바닥을 몸으로 쓴다 - 벌린 양다리를 벽에 받치고 골반을 움직인다 노래 한다 ‘ I will wait for you

-     ゆっくりと床に向け身を倒して横になる ー 床を身で掃く ー 広げた両足を壁に寄りかかって骨盤を動かすー歌を歌う‘ I will wait for you ‘

-     Text : , 아름다움의 꽃이며 영혼의 주인이시여! 그대의 기사를 구해주소서 –Chapter 8. Part of end

-     ああ、美しさの花であり、私の魂の持ち主よ!あなたの 騎士を救いたまえ

3 – Complaining 불평

-     Movement 1 : 입을 크게 움직인다 다리를 턴다 숟가락으로 냄비를 긁는다

-     口を大きく動く − 足を揺する − スプーンで鍋を掻く

-     Movement 2 : 냄비와 숟가락을 손에 들고 블라블라 댄스 사다리 혹은 높은 곳으로 올라간다 냄비와 숟가락을 발가락 사이에 끼워서 냄비를 긁는다 시장 가방을 머리 위에 씌운다(다른 사람이) – Murmuring 시작

The Bula Bula Dance with pot and spoon – Rise up on ladder or column – Making sound with pot and spoon by toe – someone put market bag on my head – Stating murmuring

-     Murmuring  b:

맹수에게 구애를 했고 대리석에게 따스함을 구했으며 바람을 쫓아 헤매었고 고독을 향해 소리 질렀다. Chapter 13. Back part 창으로 몸이 동강이 나야 알겠느냐. 삭을 주지 않은 있으면 잔소리 말고 당장 지불해라. Chapter 4. 바라는 오직 먹을 것과 자게 해달라는 것뿐이라 -Chaper 5. almost end

猛獣に求愛をし、大理石で温もりを求め、風を追ってさまよい、孤独に向けて叫び声をあげた。この槍で君の体が真っ二つになってからわかるんだ。労賃を与えないことがあれば小言ずに直ちに支払いなさい。望むのはひたすら食べることとちょっと寝かせてほしいということだけだ

 

4 – Pledge 맹세

-     Movement : 사람들의 혹은 혹은 키스한다

-     人たちの手か足、あるいは土地にキスする。

-     Murmuring c :

방랑기사의 임무는 길거리에서 만난 쇠고랑 사람들, 억눌린 사람들, 고난 받는 사람들을 일일이 수사하는 아니야, 사람들이 그런 모습이거나 그렇게 고뇌에 빠져 있는 죄를 지었기 때문인지 잘한 때문인지는 상관이 없지.

– Chapter 30. Part of beginning

放浪騎士の役目は巷で出会った手錠をかけられた人々,圧された人々、苦しめられる人々等をいちいち捜査するのではない。その人たちがそんな姿であったり、そんなに苦悩に陥っているのが罪を犯したためかよくやったことのためか構わないんだ

5 – Madness 광기

-     Movement : 위쪽 가장 안에 입은 속옷부터 차례 차례 벗으며 중얼거림 시작 코드를 입은 , 남은 아래 옷들을 벗어 알몸을 만든 , 검은 스타킹과 구두를 신고, 천천히 중얼거리며 걷는다. 코트의 주머니에서 립스틱과, 아이 새도우를 꺼내서 바른다.

Taking off cloth from very underwear of upper body and starting to murmuring – Put overcoat then all cloth take off under body – take on stockings and shoes, slowly walking with murmuring – take lip stick and eye shadow from pocket then slowly put it on face.

-     Murmuring d :

내가 알기로 확실한 지금 내가 마법에 걸렸다는 걸세. 마법에 걸리지 않았는데 이렇게 닭장에 갇혀 있다면 이거야말로 정말 큰일이지. 바로 지금 시각에도 극도의 곤궁에 처하여 나의 도움과 보호를 바라고 있을 수많은 궁핍한 사람들이나 수난 들에 대한 구원의 의무를 기피하다니 Chapter 49. The fore

私が知る限、確かなことは今私が魔法にかかったというよ。魔法にかかっていないのにこのように鶏小屋に閉じ込められているならこれこそ本当に大変だ。まさに今この時にも極度の困窮に陥って私の助けと保護を願っている数多くの貧乏な人々や受難される者に対する救援の義務を忌避するなんて。

6 – Fighting 싸움

-     Movement :

-     Props : 파리채, 선풍기, 깃발           Fly swatter, electric fan, flag

-     Text : 자네에게는 울음 소리와 나팔소리, 북소리가 들리는가?

Don’t you listen that sounds of horse and trumpet and the sound of a drum? Chapter 18.

7– Shout 외침

-     Movement : 귀에 헤드폰을 끼고, 제자리에 서서 양손을 주머니에 넣고 노래를 부른다

Take a head phone on ears, stand up at one spot with figure of both hand into pocket, and singing song

-     Song : ‘Gracias A La Vida’

-     Text : 보세요, 우리 주인님께서 거인을 죽여 소금에 절여 놓았다니까요

Look, The giant which put pickled in salt by my honorable master Chapter 35.

 

 

Hwang Ji Sun

 

Word

 

 

5산초는!하는 비명을 서른 번이나 질러대고, 한숨을 일흔 번이나 내쉬고, 자기를 이렇게 만든 자를 향해 백스무 번의 저주와 악담을 퍼부은 뒤에야 몸을 일으켜 한가운데로 나섰다.

= chapter 15

 

サンチョはあ!という悲鳴を30回もあげて、ため息を70回もついて、自分をこのように作った者に向かって120回の呪いと悪口を浴びせてから、体を起こして道の中にり出した

 

6돈키호테는 우리 시대에, 너무나 타락한 시대에 모든 것을 바쳐 명예를 되살리고, 과부를 돕고, 처녀들을 비호하면서, 산에서 산으로 계곡에서 계곡으로, 말을 타고 채찍을 휘두르며 달리는 편력기사의 무훈을 펼친 최초의 기사였다. - chapter 9

 

 

 

ドンキホテは、この時代に、このあまりにも落した時代に全てを捧げて名を蘇らせ、未亡人を助けて、娘ちを庇護しながら、山から山に谷から谷に、馬にってむちを振り回しながら走った遍の騎士の武を展開した最初の騎士だった。

 

7산초. 물을 마시면 된다. 그걸 마시면 죽고 거다. 여기 영약이 있다. 이것을 방울만 마시면 틀림없이 본래대로 기운을 회복할 것이다.

주인님께서는 제가 기사가 아니라는 것을 잊으셨나요? 아니면 간밤에 토하다 남은 창자까지 토하란 말씀이십니까? 주인님의 물약은 악마놈들을 위해서 간직해두십시오. 저는 이제 내버려두시면 고맙겠습니다. - chapter 17

 

サンチョ、水をんではいけない それをと死んでしまうんだ。 ここにその霊薬がある。 これを2滴をば間違いなく元通りに元を取り戻すだろう。
ご主人さまは私が騎士ではないということを忘れましたか? それとも、昨夜に吐き抜いてから最後に残っている腸まで吐けということですか? ご主人さまのその水魔たちのために秘めたおいてください。 私はもうほっといたらありがたいです。 

 

8고양이는 쥐를, 쥐는 새끼줄을, 새끼줄은 몽둥이를 쫓아다닌다. 라는 말이 있듯이 마부는 산초를, 산초는 마리토르네스를, 마리토르네스는 산초를, 주막집 주인은 마리토르네스를 향해 달려들어 모두들 없이 바쁘게 움직였다. 그나마 다행인 주막집 주인이 들고 있던 등잔불이 꺼지고 말았다는 거였다. 주변이 깜깜해지자 모두들 아무 생각 없이 손에 닿는 것이라면 무조건 주먹질을 해댔고 덕분에 성한 것이 하나도 남지 않았다. - chapter 16

 

'猫はネズミを、ネズミはを、は棒を追い回すという言葉があるように御者はサンチョを、サンチョは、マリソネスを、マリソネスはサンチョを、居酒屋の主人はマリソネスに飛びかかってみんな休む暇もなく忙しく動いた。 それでも幸いなことは 居酒屋の主人が持っていた灯火が消えてしまったということだった。 が暗くなると、みんな何なく手にれることなら無闇に拳を振り回したし、そのせいで丈夫なものは一つもっていなかった -

 

9산초야, 너의 등은 폭우와 엇비슷한 비구름으로 만들어졌을지도 모르지만 나의 등은 옥양목으로 감싸 있었기에 똑같은 불행의 고통도 훨씬 강도 있게 느끼는 것은 당연한 일이다.

주인님, 이러한 불행들이 기사도의 수확이라고 한다면 이런 일이 줄곧 일어나는지, 또는 정해진 시간에만 일어나는지 말씀 보세요. 하느님께서 무한한 자비심으로 우리를 구원해주시지 않을 경우 번만 수확했다가는 번째 수확은 아예 필요 없을 같으니까요. - chapter 15

 

サンチョよ、お前の背中は、豪雨と似通った雨雲で作られたかも知れないが私の背中は金巾で包まれていたため、同じ不幸の苦痛もはるかに強く感じられるのは然だ。
ご主人さま、このような不幸が騎士道の穫だとすれば、このようなことがずっと起きたのか、または決まった時間にだけ起きたのかちょっとおっしゃってください。 は無限な慈悲心で私たちを助けてくれない場合、2度も穫しては、3度目の穫は、必要なさそうだからです。

 

 

 

 

Jean

단락 段落

- 행복한 시절, 행복한 세상이 있었으니 옛사람들은 그때 시절을 일컬어 황금세기라 했노라. 시절의 사람들은내것’‘네것이라는 단어조차 모르고 살았기 때문이야. 끄때 성스러운 시절에는 모든 것이 공동소유여서 날마다 먹을 것을 구하느라 애써 일할 필요도 없고 , 배고프면 손을 들어 튼튼한 도토리나무에서 먹을 만큼 열매를 다먹으면 되었지. (11)

 

-あ、幸せな時代、幸せな世の中があったので昔の人はその時その時代を指して、黄金世紀と呼んだぞその時代の人たちは「私の」とか「あなたの」というこの二つの単語すら知らずに生きてきたからだ。その時、その聖なる時代には全てが共同所有で、毎日食べることを求めるために努力して働く必要もなく、お腹がすいたら手を挙げ、丈夫なカシワで食べるだけの実を摘み取って食べた。

 

-문제의 핵심은 그거야. 바로 그게 수행의 절묘한 점이지. 말하자면 방랑기사가 좋건 싦건 이유도 없이 미친다는 것이지. 문제는 딱히 이렇다 만한 동기도 없이 정신이 나가서는 공주님에게 알리는 거야. 맨정신으로도 내가 정도인데 화가 이유라도 있다면 어떠하겠는가를 말이야.

(25)

 

問題の核心はそれなんだ。まさにそれが私の遂行の絶妙な点である。いわば一人の放浪騎士がよかれあしかれ理由もなく狂ってしまうということなんだ。問題は特にこれといった動機もなく精神が怪しくなって私のお姫様に知らせるのだ。しらふの私がこれくらいなのに、腹が立つ理由でもあったらどうなるだろうか。

 

Baik-Memo

 

사실 나는 우주인 입니다 우주인에게 대통령이되면 어떻게 하고싶냐고 물어서

말을 합니다만 의미가 없습니다

は私は宇宙人です。宇宙人の私に大統領になったらどうしたいと問って答えますが意味はありません。

대통령이 되는것도 무엇을 어떻게 할것인가도 그래도 친구가 질문을 하니 답하도록 하지요

大統領になることも、なにをどうするかも、友だちが質問するからしかたないで答えます。

 

나의 주소가 우주 은하계 지구라서

같은 공간에 같은것을 공유하면서 사는것 같이 보이겠지만 나와 친구는 전혀 다릅니다

私の住所が宇宙の銀河系の地球だから同じ空間で同じものを共有しながら住むようにみえますが、私と私の友だちは全然違います。

사유의 공간도 다르고 언어도 다릅니다

思惟の空間も違うし言語も違います。

우선 간략하게 한가지만 물어보고 대통령이되면 무엇을 할것인지 말하도록 하겠습니다

まず、手短に一つだけ問うあと大統領になったらどうするか答えるようにします。

 

그대는 지구인인가요?

あなたは地求人ですか。

 

한국 일본 중국 미국등의 나라들에서 당신이 이사를 마음되로 할수있는 곳은 어디인가요?

、日本、中、アメリカなどのの中で、あなたが自由に引っ越しできるのはどこですか。

그대가 마음되로 이사를 할수있는 곳 당신은 그 나라의 사람입니다

あなたが自由に引っ越しできる、あなたはその民です。

지구인은 지구 어디던지 가고 싶을때 바로 갈수있는 사람이 지구인입니다

地求人と言えば、地球のどこにも行きたいとき行ける人でしょ。

당신은 지구인 인가요?

あなたは地求人ですか。

당신은 지구인이 아닙니다

あなたは地求人じゃありません。

 

지구인이 아닌데 어떤 나라 사람이라???

地求人でもないのにどこかの民だって???

 

대통령이되면 나는 당연히 나라를 없애버리겠습니다

大統領になったら私はというものをなくすつもりです。

모든 국민을 없애겠습니다

あらゆる民と言うものをなくします。

지구인으로 되돌려야죠

地求人にすとの意味です。

모든 지구인이 누려야할 당연한 권리를 알고 있나요?

あらゆる地求人がしむべき利を知ってますか。

지구인으로 누! 야할 행복이 얼마나 많은지

알고 있나요?

地求人としてしむべき幸せがどんなに大きいか知ってますか。

지구인으로 태어났으니 지구인으로 살아야죠

地求人として生まれたから地求人として生きなければならないでしょ。

그것에 반하는 걸 오히려 당연히 여기는 어떤 나라의 사람들에게는 혼돈으로 여겨지기도하고 국민을 좋아하는 사람도 많을 것입니다

それに反するのをかえって然だと思うどこかのの人には混沌だと思われる、民としての自身を好む人も多いでしょ。

하지만 지구에 속하지않는 어떤 나라 국민이라? 그것이 가능한가요?

しかし地球にしないどこかの民だって? それができますか。

그것이 이미 혼돈이고 그 속에서 나온 국민은 고대의 노예라는 단어와 별로 다르지 않습니다

それがすでに混沌でそれから出た民は古代の奴隷とあまり違いません。

ㅡ 나라 잃은 설움을 안 당해본 사람은 그것을 모른다

を奪われた悲しみはその経験のない人には全然分かられない。

맟는 말 입니다 하지만

이미 혼돈속인데

그 안에서 혼돈의 말들을 찿지마십시오 혼돈안에서 맟는 말들중 하나입니다

正しいです。しかしすでに混沌なのにその中で混沌の言葉を探そうとしないでください。混沌の中にあるいろんな正しい言葉の中で一つにすぎないです。

국민을 버리고 지구인으로서 언어들을 찿아 보신적이 있나요?

民としての自信を捨てて地求人としての言語を探したことがありますか。

 

대통령이 되면 당연히 세금을 나라에 바치지 않게 하겠습니다 세금이라는 애매한 말도 없애버리겠습니다

大統領になると私は金を納めないようにするつもりです。金という曖昧な言葉もなくすようにします。

ㅡ그래도 누군가에게 주어야하고 그것이 정부가 되고 나라가 되는것 아닌가?

それでもだれかには納めてはいけないし、そのだれかが政府になる、になるじゃないか。

그런 생각을 하는건 당신이 여전히 지구인이 아니기 때문입니다

そう思うのはあなたがいまだに地求人じゃないからです。

 

대통령이 되면 할수있는게 많이 있습니다

大統領になるとできることがたくさんあるでしょ。

하지만 하지만 나의 말은 의미 없습니다

しかし、しかし、私の言葉は意味ありません。

지금 나의 말도 혼돈의 언어 체계 속에서 말하는 것이라서 내가 말하지만 내가 아닙니다

今の私の言葉も混沌の言語の体系の中から言うので私が言うにもわらず私の言葉じゃありません。

내가 아닌 내가 하는 말들을 붙잡고 그기에 혼돈의 말을 붙이지 마십시오

私の言葉じゃない言葉をつかんでそれに混沌の言葉をつけないでください。

그럴바엔 그냥

혼돈속에서 국민으로 사십시오

そうするより、混沌の中で民としてそのまま住んでなさい。

잘 정리된 혼돈의 말들과 오금도 펴지 못한 언어들이 벽에 부딫치더라도 그게 다라고 여기며 사십시오

よく整理された混沌の言葉とひかがみもげられなかった言語が壁に付き飛んでもそれがすべてだと思いながら住んでなさい。

지구인이지만 결코 지구인이되지 못하는

당신의 말이 나에게 올수 있다면 좋겠습니다

地求人なのに絶地求人になれないあなたの言葉が私に近づけばいいでしょ。

그저 혼돈의 벽에 부딫히는 대단한 말들을 할뿐입니다

ただ混沌の壁につき飛ぶ見事な言葉を言うだけです。

대통령이 된다면 황당해할 일을 많이하겠지만 말이 의미없는 것들이라서

황당한 다른 말로 끝맻을까 합니다

もし私が大統領になったらあなたがとんだと思うことをたくさんするかも知れませんけど、言語というのは意味ないものだから他のとんだ落とし話で終わろうとします。

 

지구인으로 살아갈때에는

예수님을 믿지 마십시오 하지만

예수를 믿는것은 상관없습니다

地求人として住む限りイエスさまを信じないでください。でもイエスと言うものを信じるのはかまいません。

지구인으로 살 때에는

부처님을 믿지 마십시오 하지만

부처를 믿는것은 상관 없습니다

地求人として住む限りさまを信じないでください。でもと言うものを信じるのはかまいません。

http://mail.naver.com/readReceipt/notify/?img=GYeC%2Br%2B0M634hAR9DBi5KoKmMqpoFAKwMrEdF4MqpAblMotXax%2BoMx%2BCM6F0tzFXp6UZaVl5WLl51zlqDBFdp6d5MreRhoRSWHk0M4J016RgW4JrpBU5MreR.gif

 

 

-      

 

 

 

 

-