▲Back

Working Note-Baik

 

Short words and sentences (A and B)

 

Keep silence, Sancho                        (조용히 하게 산초) Part 1, Scene 8.

Woe is me.                                          (비탄은 나의 ) Part1, Scene18

The insula that you promised me            (나으리가 제게 주시겠다던 말입니다요) part 1, Scene10

Get out of the way, your grace, senior hidalgo

(저리 비켜주시겠소, 기사 양반) Part2, Scene17

Are the lions big                                  (사자들은 큰가?) Part2, Scene17

Do you think, you vile rustic, that you can keep showing me such disrespect?

(천박한 시골뜨기 주제에 네가 나를 계속해서 무시할 있다고 생각하느냐?) Part1, Scene No. 30

They won’t be like flowers but rather thorns that pierce my soul

(그것들은 꽃이라기 보다 가시와 같아서 나의 영혼을 찌르나니) Part1, Scene 44.

Get out of the bed, let’s go into the countryside dressed as shepherd, as we agreed

(침대에서 일어나십시요, 우리가 약속했듯이 목동의 옷을 입고 시골로 가야지요.) Part 2. Last scene

 

Paragraph C

If your beauty scorns me, if your worthiness does not favor me, if your contempt attacks my ardor, although I’m patient as I can be, I can hardly sustain this affliction, which, aside from being overpowering, is long lasting. ….. If it pleases you to rescue me, I am yours, and if not, do whatever it may please you to do, for in finishing my life I will have satisfied your cruelty and my desire.

 (만일 그대의 아름다움이 나를 비난한다면, 만일 그대의 숭고함이 나를 달가워하지 않는다면, 만일 그대의 경멸이 나의 열정을 꺼져버리게 한다면, 나는 있는 견디려 하겠지만, 계속해서 밀려오는 거대한 파도와 같은 시련을 이상 감내할 수는 없을 ….. 만일 그대가 나를 구하러 와준다면, 나는 그대의 것이지만, 그렇지 않다면, 원하시는 데로 하실 터이지만, 나는 생을 끝냄으로서 그대의 잔인함과 나의 욕망을 충족시킬 것이네.) Part1. Scene25. From letter to Dulcinea.

 

To win the good will of the people that you govern, there are two things, among others, that you have to do: the first, be a good servant to all, although I have already told you this: and the other, try to provide an abundance of things that sustain life, for there’s nothing that dampens the heart of people more than hunger and want.

 (그대가 통치하는 사람들이 그대를 따르게 하기 위해서는 다른 것들 중에서도 가지 것들을 해야 하네. 첫째로, 내가 이미 이야기 했지만, 모두를 받드는 사람이 되시게. 그리고 다른 하나는 생활에 필요한 물건들을 충분히 제공하여 주시게, 왜냐하면 사람의 마음을 음습하게 만드는 것은 궁핍과 배고픔 이외에 다른 것이 아니기 때문이네.)Part 2, Scene51. From the letter to Sancho Panza

 

 

 

Motives

Collaborated motive – carrying a person on the back

-      It would be good that your grace tried to get out of this jail. If you can put on the Rocinate once again, we can try our luck at more adventures. There’ll be plenty of time to return to the cage. I promise as a good and faithful squire to lock myself up with your grace

-      (나리! 감옥에서 어서 나와 보세요. 나리의 좋은 로시난테 위에 다시 타고, 더욱 많은 모험을 찾아 우리 운수를 시험해 있지 않겠습니까요? 닭장으로 되돌아갈 시간은 있어요, 착하고 성실한 기사의 하인으로서 있는 힘을 다해 거기서 아주 꺼내드리려고 애쓰겠습니다요.) Part 1, Scene 49. It is a little bit arranged.

 

-      I have a dream/ that one day on the red hills of Georgia / the sons of former slaves/ and the sons of former slave owners/ will be able to sit down together/ at the table of brotherhood. From the speech of Martin Luther King.

 

Collaborated motive – fighting.

I bet you found her stringing pearls for this her captive knight.사랑에 몸부림 치는 기사를 위해 진주를 꿰매고 있었겠지?)

쇠절구질을 하고 있던뎁쇼

Did she kissed the letter. 편지에 키스를 하던가?

No, sir. 그렇지 않던뎁쇼

What a modest girl.얌전한 아씨로구먼!

She is more taller than a palm taller than I am. 저보다 한뼘 정도는 크던뎁쇼

How did you come to measure yourself against her. 자네가 그녀와 키까지 재봤단 말인가?

When I went to help her to lift a sack of wheat on a mule. 가마니 올리는 도와주다가

Didn’t she have an exquisite aroma. 아리비아 사막의 향수 냄새 같은 나지 않던가?

I smelled a little odor that was a bit mannish. 남자한테서 나는 냄새가 나던뎁쇼

It wouldn’t be that. 그런 아닐 걸세

It would be. I noticed that smell that I thought was from Dulcinea coming frome me.   그럴 수도 있지요. 소인한테도 자주 그런 냄새가 나니까요

What a liberal lady. 아주 자유분방한 아씨구먼

                       Part1. Scene32. A little bit edited.

 

 

Personal motive

1  Umbrella

It's about romanticism that we lost today.

 

 

2  Fighting

God help us. Didn’t I tell you to watch what you were doing, that they were just windmills, and that only a person who had windmills in his head could fail to realize.

(세상에나. 제가 저것들은 풍차라고, 나리께서 무슨 일을 하고 계시는 알고 계시라고, 자기 머리 속에 풍차를 집어 넣고 다니는 사람이나 깨닫지 못할 것라고 말씀드렸잖습니까요.

Keep still, Sancho, my friend. Things associated with war, more than others, are subject to continual change. Moreover, I believe – and it’s true – that the sage Freston-he who robbed my library- has change these giants into windmills to take away the glory of my having conquered them, such is the enmity he bears me. (가만히 있게 산초. 다른 것들보다도 전투와 관련된 것들이 쉽게 바뀌게 된다네. 무엇보다, 내가 믿기에, 이건 사실이네만, 마법사 프레스똔이, 그가 서재를 약탈해 갔었는데, 내가 저것들을 정복하소서 얻는 영광을 빼앗아 가기 위해 거인들을 풍차로 바꾸어버린 것이네. 나에게 이런 원함을 품고 있을 줄이야. Part 1, Scene 8. *I am not sure that I will this motive.

 

3  Praying

이룩할 없는 꿈을 꾸고 Dream the impossible

이루어질 없는 사랑을 하고 Do the impossible love

이길 없는 적과 싸움을 하고 Fight with unwinnable enemy

견딜 없는 고통을 견디며 Resist the unresistable pain.

잡을 없는 하늘의 별을 잡자. Catch the uncatchable star in the sky.

Through this, I want to criticize prists and capitalist who give us nothing but pretends to give something wonderful.

                From the lyric of musical ‘A man of Ramancha’

 

4  Peeping

I want you to know, my friend, that what’s bothering me is I’m wondering if Camila, my wife, is as perfect as I think;  I cannot verify this truth unless I test her in such a way that it proves the purity of her virtue as fire proves that of gold. Because I believe, my friend, that a woman is virtuous only to the degree that she is or isn’t tempted, and that she alone is strong who doesn’t submit to promises, gifts, tears, and insistent request s by earnest lovers. What thanks? Does a woman deserve if no one incites her to misbehave?나는 그대가 알아주었으면 좋겠네. 아내 카밀라가 내가 생각하는 것처럼 그렇게 완벽한 지에 대해서 의심하고 있는 다는 사실이 나를 괴롭히고 있다는 것을 말일세. 마치 순금의 순결함을 불이 증명해 주듯이 그녀의 순결함을 증명할 있는 방법으로 그녀를 시험해 보지 않으면 나는 확신을 가질 수가 없네. 왜냐하면, 나의 친구, 로타리오, 여성들은 단지 그녀들이 유혹 당하느냐 혹은 유혹 당하지 않느냐의 정도에 따라 순결함이 결정되어 지고, 그녀가 다른 남자들로부터의 선물이나 약속, 눈물 그리고 지속적인 구애에 넘어가지 않을 만이 진정으로 순결하다고 나는 믿고 있기 때문이네. 무엇을 고마워 해야 한단 말인가? 아무도 그녀를 잘못된 길로 유혹하지 않는다면, 그녀가 그럴만한 가치가 있다고 있겠는가? Part1, Scene33

l  I will look through a cloth on which some famous paintings are printed. I will send you the images. Please let me know your opinion.

l  Through this, I want to criticize something like suicide bomb, kamikaje airplane, terrorism, racialism based on the

l  misleaded belief which was made by power or religion.

It's about love and trust. Even though we love someone, we can't fully trust the partner. Some woman or man even hire a dective to find out whether husband or wife has sexual relationship with others.

 

5  Shooting with an empty sake bottle.

Chapter 4. About what happened to our knight when he left the inn. 우리의 기사가 여관을 떠날 생긴 일에 대하여.

Chapter 7. About the second excursion by our knight don Quixote de La Mancha. 우리의 기사 라만차의 돈키호테의 여행에 대하여.

Chapter 11. About what happened to don Quixote with some goatherds. 돈키호테와 산양치기들에 생긴 일에 대하여.

Chapter12. About what a goatherd told those who were with don Quixote. 양치기가 돈키호테와 다른 양치기에게 이야기에 대하여.

Chapter16. About what happened to the ingenious hidalgo in the inn that he imagined to be a castle. 성이라고 믿는 여관에서 기발한 시골 기사에게 일어난 일에 대하여.

 

When I was twenty, I threw coins to the tinned iron wall, because I got so angry against my society. But now I am just drinking.

 

6  Falling from the ceiling.

‘In the name of Dulcinea,’ ‘In the name of God,’ ‘In the name of Emperor,’ ‘In the name of Korean race,’ ‘In the name of Jesus Christ,’ ‘In the name of Ala,’ ‘In the name of our tribe’

둘시네아의 이름으로, 신의 이름으로, 천황폐하의 이름으로, 한민족의 이름으로, 예수 그리스도의 이름으로, 알라의 이름으로, 우리 부족의 이름으로.

l  I need to fall down from the ceiling being upside down. Is it possible?

Speech – Republic of Love.

Now, in this country, we don’t need to pay money when we buy something. You can just go to the shop and say ‘I love you’. Then the shop owner will give you what you need. So today, we will burn all our money by which our souls are confined. For what we lived? The numbers in our bank account. That was only illusion for capitalist to seduce us to work for them. From today, we don’t need to work to make profit. We will do work for the people who we love, who we want to live together, who we want to enjoy this short life, who love this globe. Work is not a tool any more. Work is the source that makes us exist as human beings. Work and love are already enough in our republic. Raise your both hands and shout ‘work and love’

이제 국가에서는 우리가 무언가를 돈을 지불할 필요가 없습니다. 여러분들은 상점에 가서 사랑합니다라고 말합니다. 그러면 상점 주인에 여러분들에게 필요한 것을 것입니다. 그래서 오늘, 우리들은 우리들의 영혼을 옥죄이고 있었던 모든 돈을 태울 것입니다. 우리는 무엇을 위해 살았습니까? 은행 계좌에 있는 숫자를 위해서 였습니다. 그것은 자본가들이 우리로하여금 그들을 위해 노동하게끔 유혹했던 환상에 지나지 않던 것이었습니다. 오늘부터 우리는, 이윤을 만들기 위해서 노동할 필요가 없습니다. 우리는, 우리가 사랑하고, 우리가 함께 살기를 원하고, 짧은 생을 같이 즐기고, 지구를 사랑하는 사람들을 위해 노동할 것입니다. 노동은 이상 도구가 아닙니다. 노동은 인간이 인간으로서 존재하게 주는 원천입니다. 노동과 사랑이면 이미 충분한 것입니다, 공화국에서는. 이제 손을 들고 외쳐봅시다. ‘노동과 사랑

 

Through this, I want to criticize something like suicide bomb, kamikaje airplane, terrorism, racialism based on the misleaded belief which was made by power or religion.

 

 

 

 

Speech

 

사실 나는 우주인 입니다 우주인에게 대통령이되면 어떻게 하고싶냐고 물어서

말을 합니다만 의미가 없습니다

実は私は宇宙人です。宇宙人の私に大統領になったらどうしたいと問って答えますが意味はありません。

대통령이 되는것도 무엇을 어떻게 할것인가도 그래도 친구가 질문을 하니 답하도록 하지요

大統領になることも、なにをどうするかも、友だちが質問するからしかたないで答えます。

 

나의 주소가 우주 은하계 지구라서

같은 공간에 같은것을 공유하면서 사는것 같이 보이겠지만 나와 친구는 전혀 다릅니다

私の住所が宇宙の銀河系の地球だから同じ空間で同じものを共有しながら住むようにみえますが、私と私の友だちは全然違います。

사유의 공간도 다르고 언어도 다릅니다

思惟の空間も違うし言語も違います。

우선 간략하게 한가지만 물어보고 대통령이되면 무엇을 할것인지 말하도록 하겠습니다

まず、手短に一つだけ問うあと大統領になったらどうするか答えるようにします。

 

그대는 지구인인가요?

あなたは地求人ですか。

 

한국 일본 중국 미국등의 나라들에서 당신이 이사를 마음되로 할수있는 곳은 어디인가요?

韓国、日本、中国、アメリカなどの国の中で、あなたが自由に引っ越しできるのはどこですか。

그대가 마음되로 이사를 할수있는 당신은 나라의 사람입니다

あなたが自由に引っ越しできる国、あなたはその国の国民です。

지구인은 지구 어디던지 가고 싶을때 바로 갈수있는 사람이 지구인입니다

地求人と言えば、地球のどこにも行きたいとき行ける人でしょ。

당신은 지구인 인가요?

あなたは地求人ですか。

당신은 지구인이 아닙니다

あなたは地求人じゃありません。

 

지구인이 아닌데 어떤 나라 사람이라???

地求人でもないのにどこかの国の国民だって???

 

대통령이되면 나는 당연히 나라를 없애버리겠습니다

大統領になったら私は当然国というものをなくすつもりです。

모든 국민을 없애겠습니다

あらゆる国民と言うものをなくします。

지구인으로 되돌려야죠

地求人に戻すとの意味です。

모든 지구인이 누려야할 당연한 권리를 알고 있나요?

あらゆる地求人が楽しむべき権利を知ってますか。

지구인으로 ��! 야할 행복이 얼마나 많은지

알고 있나요?

地求人として楽しむべき幸せがどんなに大きいか知ってますか。

지구인으로 태어났으니 지구인으로 살아야죠

地求人として生まれたから地求人として生きなければならないでしょ。

그것에 반하는 오히려 당연히 여기는 어떤 나라의 사람들에게는 혼돈으로 여겨지기도하고 국민을 좋아하는 사람도 많을 것입니다

それに反するのをかえって当然だと思うどこかの国の人々には混沌だと思われる、国民としての自身を好む人も多いでしょ。

하지만 지구에 속하지않는 어떤 나라 국민이라? 그것이 가능한가요?

しかし地球に属しないどこかの国民だって? それができますか。

그것이 이미 혼돈이고 속에서 나온 국민은 고대의 노예라는 단어와 별로 다르지 않습니다

それがすでに混沌でそれから出た国民は古代の奴隷とあまり違いません。

나라 잃은 설움을 당해본 사람은 그것을 모른다

国を奪われた悲しみはその経験のない人には全然分かられない。

맟는 입니다 하지만

이미 혼돈속인데

안에서 혼돈의 말들을 찿지마십시오 혼돈안에서 맟는 말들중 하나입니다

正しいです。しかしすでに混沌なのにその中で混沌の言葉を探そうとしないでください。混沌の中にあるいろんな正しい言葉の中で一つにすぎないです。

국민을 버리고 지구인으로서 언어들을 찿아 보신적이 있나요?

国民としての自信を捨てて地求人としての言語を探したことがありますか。

 

대통령이 되면 당연히 세금을 나라에 바치지 않게 하겠습니다 세금이라는 애매한 말도 없애버리겠습니다

大統領になると私は当然税金を納めないようにするつもりです。税金という曖昧な言葉もなくすようにします。

ㅡ그래도 누군가에게 주어야하고 그것이 정부가 되고 나라가 되는것 아닌가?

それでもだれかには納めてはいけないし、そのだれかが政府になる、国になるじゃないか。

그런 생각을 하는건 당신이 여전히 지구인이 아니기 때문입니다

そう思うのはあなたがいまだに地求人じゃないからです。

 

대통령이 되면 할수있는게 많이 있습니다

大統領になるとできることがたくさんあるでしょ。

하지만 하지만 나의 말은 의미 없습니다

しかし、しかし、私の言葉は意味ありません。

지금 나의 말도 혼돈의 언어 체계 속에서 말하는 것이라서 내가 말하지만 내가 아닙니다

今の私の言葉も混沌の言語の体系の中から言うので私が言うにも関わらず私の言葉じゃありません。

내가 아닌 내가 하는 말들을 붙잡고 그기에 혼돈의 말을 붙이지 마십시오

私の言葉じゃない言葉をつかんでそれに混沌の言葉をつけないでください。

그럴바엔 그냥

혼돈속에서 국민으로 사십시오

そうするより、混沌の中で国民としてそのまま住んでなさい。

정리된 혼돈의 말들과 오금도 펴지 못한 언어들이 벽에 부딫치더라도 그게 다라고 여기며 사십시오

よく整理された混沌の言葉とひかがみも広げられなかった言語が壁に付き飛んでもそれがすべてだと思いながら住んでなさい。

지구인이지만 결코 지구인이되지 못하는

당신의 말이 나에게 올수 있다면 좋겠습니다

地求人なのに絶対地求人になれないあなたの言葉が私に近づけばいいでしょ。

그저 혼돈의 벽에 부딫히는 대단한 말들을 할뿐입니다

ただ混沌の壁につき飛ぶ見事な言葉を言うだけです。

대통령이 된다면 황당해할 일을 많이하겠지만 말이 의미없는 것들이라서

황당한 다른 말로 끝맻을까 합니다

もし私が大統領になったらあなたがとんだと思うことをたくさんするかも知れませんけど、言語というのは意味ないものだから他のとんだ落とし話で終わろうとします。

 

지구인으로 살아갈때에는

예수님을 믿지 마십시오 하지만

예수를 믿는것은 상관없습니다

地求人として住む限りイエスさまを信じないでください。でもイエスと言うものを信じるのはかまいません。

지구인으로 때에는

부처님을 믿지 마십시오 하지만

부처를 믿는것은 상관 없습니다

地求人として住む限り仏さまを信じないでください。でも仏と言うものを信じるのはかまいません。