Personal Motif 0212
■
1 knight
of midnight
行為;酔っ払いの千鳥足で罵詈造言を吐きながら家に帰ろうとする旅。上司への不満、社会への憤懣、
意味;弱者の抵抗。やり場のない不満、いつか挫折を乗り越えるぞという叫び、と共にフラフラになりながらも遍歴する。
・action;
the journey of drunken guy with heavy drunken foot step to reach his home
speaking bad language such as unsatisfied words to his boss, angry words to
society.
・meaninng;
resistance of weak people. going through journey unstably with discontent
feeling found difficult to share and cry for someday to overcome defeats.
2 bat
man
行為;夜中に一人、野球の素振りをする。かつて少年時代の夢を見ながら、身中に架空の実況中継、沢田研二「サムライ」の歌
「片手にピストル、心に花束、唇に火の酒、背中に人生を、、、」
意味;誰もがとは言わないが、子供時代に何かに憧れ、その姿を描き模倣したりした人はいるはずだ。憧れの何かになる為に、行為を模倣し、少なからずも生活の中で夢を見ながら努力した。私の場合、野球選手でした。
・action;
Shadow swinging baseball bat in midnight alone. In his mind, the past dream of
his childhoods and imaginary broadcasting are flowing.
Sing a song of “SAMURAI”,
Kenji Sawada’s song, “Pistol in one hand, Flowers in his mind, Fire drinks for
his lip, life on his back,,,,,,”(lylics)
・meanning ;
Off course not everybody,People had adored to be a hero like knight when he was
in childfood, imagining his style and copying him.
To be one whom he adored, he copy
the actions and make, even a little, effort in his daily life with some dreams.
For me personaly, I wanted to be a
baseball star-player.
3 lonely
dinner
行為;後ろ向きに座り、架空のちゃぶ台の上の架空の膳を食べる。おもむろにゆっくり立ち上がり、両手を風車に見立てて、回しながらテキストをいう。
「友のサンチョよ。 どうやら運命の女神は我々が望んでいたよりもはるかに順調に事を運んでくださると見えるぞ。ほら、あそこを見るがよい。、、、」
意味;村の一軒家、50歳前後の中年が、独り、ありもしない食事をとっている。突如風車が迫る妄想が彼を襲う。
・action;
Sit on floor backward, eating imaginary dinner on imaginary japanese table.
Suddenly, slowly stand up, and rotate both hand as wing of windmill, speaking
Don Quihote’s words.
・meanning;
In a house of village, middle aged man, around 50 years old, alone having a
dinner which does not exist. Suddenly illusion of windmill attack on his mind.
4 where
is love
行為;画用紙に日本各都道府県にいる思い姫の顔を書く。「北海道の女は中島みゆき、山形の女は白崎映美ちゃん、埼玉の女は、、、新潟の女は、、、釜山の女は、、、」
書いては破り捨てるものもあり、大事に取っておくものもあり、空間に点在する紙たち。最後の1枚を苦悩の中で取り上げ破り口の中にいれ、「where
is my love!」と叫ぶ。
意味;ドンキホーテの想い姫への苦悩。1回目の旅の終わりにされる焚書のパロディー。
・action;
drawing faces of adored princess who are in all over Japan. “Woman in Hokkaido
is Miyuki Nakajima, Woman in Yamagata is Emi chan, woman in Saitama is,,, woman
in Niigata is,,,
Woma in Pusan is,,,” After
drawing, some are torn and disposed, some are kept impotantly. Many papers lying
on the floor. Finally pick up one paper with agony, and put in mouse speaking
“Where is my love!”
・ meanning;
agony of Don Quihote for his adored princess. Also parody of burnning books
after the first journey .
5 island
行為;ロープを輪にして島に見立てる。島はサンチョの褒美の島である。
島を手に入れたことを喜ぶ、島であるロープの輪を何人かがゆっくり引っ張るとサンチョは締め上げられ拘束される。
意味;領土とは?世界各地で今、領土問題が起き、揺れ動いている。問題提起。
・action;
make a circle with rope as if it is island. the island is an island of reward
for Sancho. Admire his island, but gradually he is tighten up by ropes as
someone slowly pull the ropes.
・ meanning;
What is territory? We find the issue of territoy in many place of the world.
Raising the issue.
6 face
of knight
行為;<愁い顔の騎士>だけでなく、いくつかの顔の騎士を作る。<微笑み顔の騎士>、<もらい泣き顔の騎士>、<よだれ顔の騎士>、<クシャ顔の騎士>、<驚き顔の騎士>、、、
意味;ドン・キホーテの騎士像だけではなく他の騎士像の可能性を作る。
・action;
make several kinds of face for knight not only <the knight of sad look on his
face> but like < the knight of smile on his face>, <the knight of saliva on his
mouth>, <the knight of tousled face>,
<the knight of big surprise on his
face>,,,,.
・meanning;
make possibility of other aspects of knight’s figure than Don Quihote’s.
7
wall don(壁ドン)
行為;女性と男性のペア。女性は壁を背に、男性が右手を壁に寄りかけ、女性に迫る。アキュミュレーションの振り付けが入り、女性が男性をピンタする。男性は倒れこみ、転がり、再び壁に手をかけ、女性に迫る。
繰り返し、アキュミュレートしていく。
意味;挑戦しては性懲りもなく打ちのめされる姿。
・action
; A pair of woman and man. Woman s standing her back on wall, man is put his
right hand on the wall and give her pressure. There the choreography of
accumulation is inserted.
Woman slap man’s face. Man falls
down and rolls over, and again stands up and puts his arm on the wall. Those are
repeated and accumulated.
・meaninning;
Showing the figure of one who chalenges and is knocked down in spite of his
bitter experiences.
@ practice for becoming hero
キャッツアイになるためのレッスン。
憧れのものになろうとする狂気。
go into hard practice for becoming ”cats eye”.
an act of madness.
A under
the mask
お面をかぶって、笑うこと、泣くこと。笑うときの身体と泣くときの身体は近い。
正気と狂気は紙一重。
laugh, cry, and travel.
There is a very fine line between sanity and insanity.
B home
care
年老いたドンキホーテの在宅介護。
かつての狂人の面倒を見る者の想い。
DonQuihote got old. home care for him.
position of care-giver to help ex-knight.
C scream
声にならない叫びを、床でゆっくり漂って動くことで鎮める。
ドンキホーテの精神状態と、いま現在悲鳴をあげている者たちの共通点。叫びと鎮静。
scream in agony without boice.
we scream again and again.
1.
ハンガーヌンチャク
/ Hanger karate stick
行為)ハンガーヌンチャクの反復練習をする。
意味)なれないものになろうとすること。強い男になりたい。憧れ、願望。愛に恵まれない男。愛する人を守る為に。
Action) I
practice the hanger karate stick repeatedly.
Meaning) Trying
to become what I can’t become. I want to become a strong man. Admiration,
Desire. The man who is not blessed with love. To protect a beloved person.
2.
水中メガネ
/ Water glasses
行為)水中メガネを被り、発語をする。「そもそも戦いというものは、他のいかなることにもまして・・正義の剣の前に屈することになろうて」(検討中)
椅子に座って水を吹く、鼻ぶく、又は立った状態で呼吸に合わせての昇降運動をくり返す。
「イエローサブマリン」を歌いながら、足踏みをする。
意味)変身する。僕達はみんな黄色い潜水艦の中に暮らしている。
Action) I put
on water glasses and speak words. "In the first place what's called fight in any
other things besides・・they
will bend under a sword of the justice." (under consideration)
I blows water
from Water glasses and make a bubble with a nose while sitting down on a chair.
I repeat a going up and down with breathing while standing. I walk in place
while singing "a yellow submarine".
Meaning)
Transform. We all live in a yellow submarine・・
3.
販売員
/ shop staff
行為)「いらっしゃいませー」「有難うございましたー」を繰り返す。また入れ替わり向き直して「店長・・」等の罵詈雑言を浴びせる。
意味)立場の逆転、挨拶練習、社会的な風刺を込めたい。
Action ) I say
"Welcome〜""Thank
you〜"
repeatedly. I am replaced, and turn again and pour abusive language such as
"manager
・・".
Meaning )
Reversal of the situation. Practice of greetings. I want to put social satire.
4.
講義
/ Lecture
行為)壁に模造紙を貼り、アイロニーとペーソスを交えた講義を行う。
意味)計画の実践、What is a project
for you?
Action) I put
paper on the wall and perform the lecture that I include irony and pathos into.
Meaning)
Practice of the plan. What is a project for you?
5.
そろばん
/ Abacus
意図)社会を揶揄する
行為)蝶ネクタイ、サングラスをし、そろばんを持って「ご破算願いましては」「とかく浮世はそろばん勘定」を繰り返す。
Action) I wear
a bow tie, sunglasses, with an abacus. I say repeatedly "I pray for the
bankruptcy." "The world is abacus calculation in many cases."
Meaning) Making
fun of society.
6.
林檎と日の丸
/ Apple and the Japanese flag
行為)白いブリーフ姿で日の丸の鉢巻きをする。爪先立ちで手を伸ばし、天上の林檎を取ろうとする。跪き林檎を掲げテキスト「おお、弱り果てたわが心に・・君の僕たる、哀れな騎士に注ぎたまえ」と言う。跪き腹元に林檎を持ち握り潰す。
意味)憂国
Action ) I put
a headband of the Japanese flag with a white briefs figure. I stretch out a hand
atiptoe and am going to take the apple on the sky.
I kneel and
raise an apple and say a text "In my heart utterly exhausted by・・・flow
into the poor knight as the servant for you." I kneel and crush it having an
apple.
Meaning )
Patriotism
@ Mirror
壁を鏡に見立てて、自分の姿を映す。
こんなはずではないと、鏡を拭いては自分を確認する。
理想の姿ではないのは鏡の汚れ(=悪魔)のせい。
A His
letter
27章
P138
ドンキホーテからドゥルシネーア姫に渡すよう言われた手紙の内容を思い出そうとするサンチョ。
『いとも糟糠の思い姫へ、それから....』
手元にない手紙(=ラップ)を引き出しながら、絡まりながら、台詞を言う。
B Don’t
break
打ちのめされて動けないドンキホーテ。
なんとか無理矢理立ち上がろうとするが叶わない。床に這いつくばりながらも必死で起きようとする動き。
『なに、拙者ひとりで百人力だ』
『よいか、これまでわれわれに逆らって吹いてばかりいた運命の風が、これからは向きを変えて追い風になり、われわれの希望の船を、安全になんのつつがもなく、わしがお前に約束したどこかの島の港にみちびいていくことにもなろうというのに、そして、わしがその島を攻めとって、お前をそこの領主にしてやろうというのに、、、』
C Charm
見えない敵(=幽霊)に、最強のお守りと信じるマラカスで立ち向かおうとする人。
信じる力。
Personal motive
Umbrella
Fighting
God help us.
Didn’t I tell you to watch what you were doing, that they were just windmills,
and that only a person who had windmills in his head could fail to realize. (세상에나.
제가
저것들은
풍차라고,
나리께서
무슨
일을
하고
계시는
지
알고
계시라고,
자기
머리
속에
풍차를
집어
넣고
다니는
사람이나
깨닫지
못할
것라고
말씀드렸잖습니까요.
Keep still,
Sancho, my friend. Things associated with war, more than others, are subject to
continual change. Moreover, I believe – and it’s true – that the sage Freston-he
who robbed my library- has change these giants into windmills to take away the
glory of my having conquered them, such is the enmity he bears me. (가만히
있게
산초.
다른
것들보다도
전투와
관련된
것들이
쉽게
바뀌게
된다네.
무엇보다,
내가
믿기에,
이건
사실이네만,
마법사
프레스똔이,
그가
내
서재를
약탈해
갔었는데,
내가
저것들을
정복하소서
얻는
영광을
빼앗아
가기
위해
저
거인들을
풍차로
바꾸어버린
것이네.
나에게
이런
원함을
품고
있을
줄이야. Part 1, Scene 8. *I am
not sure that I will this motive.
Praying
이룩할
수
없는
꿈을
꾸고
Dream the impossible
이루어질
수
없는
사랑을
하고
Do the impossible love
이길
수
없는
적과
싸움을
하고
Fight with unwinnable enemy
견딜
수
없는
고통을
견디며
Resist the unresistable pain.
잡을
수
없는
저
하늘의
별을
잡자. Catch the uncatchable
star in the sky.
From the lyric of musical ‘A man of Ramancha’
Peeping
I want you to
know, my friend, that what’s bothering me is I’m wondering if Camila, my wife,
is as perfect as I think; I cannot
verify this truth unless I test her in such a way that it proves the purity of
her virtue as fire proves that of gold. Because I believe, my friend, that a
woman is virtuous only to the degree that she is or isn’t tempted, and that she
alone is strong who doesn’t submit to promises, gifts, tears, and insistent
request s by earnest lovers. What thanks? Does a woman deserve if no one incites
her to misbehave?나는
그대가
알아주었으면
좋겠네.
내
아내
카밀라가
내가
생각하는
것처럼
그렇게
완벽한
지에
대해서
의심하고
있는
다는
사실이
나를
괴롭히고
있다는
것을
말일세.
마치
순금의
순결함을
불이
증명해
주듯이
그녀의
순결함을
증명할
수
있는
방법으로
그녀를
시험해
보지
않으면
나는
확신을
가질
수가
없네.
왜냐하면,
나의
친구,
로타리오,
여성들은
단지
그녀들이
유혹
당하느냐
혹은
유혹
당하지
않느냐의
정도에
따라
순결함이
결정되어
지고,
그녀가
다른
남자들로부터의
선물이나
약속,
눈물
그리고
지속적인
구애에
넘어가지
않을
때
만이
진정으로
순결하다고
나는
믿고
있기
때문이네.
무엇을
고마워
해야
한단
말인가?
아무도
그녀를
잘못된
길로
유혹하지
않는다면,
그녀가
그럴만한
가치가
있다고
할
수
있겠는가? Part1, Scene33
I will look
through a cloth on which some famous paintings are printed. I will send you the
images. Please let me know your opinion.
Shooting with
an empty sake bottle.
Chapter 4.
About what happened to our knight when he left the inn.
우리의
기사가
여관을
떠날
때
생긴
일에
대하여.
Chapter 7.
About the second excursion by our knight don Quixote de La Mancha.
우리의
기사
라만차의
돈키호테의
두
번
째
여행에
대하여.
Chapter 11.
About what happened to don Quixote with some goatherds.
돈키호테와
산양치기들에
생긴
일에
대하여.
Chapter12.
About what a goatherd told those who were with don Quixote.
양치기가
돈키호테와
다른
양치기에게
한
이야기에
대하여.
Chapter16.
About what happened to the ingenious hidalgo in the inn that he imagined to be a
castle.
성이라고
믿는
여관에서
기발한
시골
기사에게
일어난
일에
대하여.
Falling from
the ceiling.
‘In the name of
Dulcinea,’ ‘In the name of God,’ ‘In the name of Emperor,’ ‘In the name of
Korean race,’ ‘In the name of Jesus Christ,’ ‘In the name of Ala,’ ‘In the name
of our tribe’
둘시네아의
이름으로,
신의
이름으로,
천황폐하의
이름으로,
한민족의
이름으로,
예수
그리스도의
이름으로,
알라의
이름으로,
우리
부족의
이름으로.
I need to fall
down from the ceiling being upside down. Is it possible?
Speech –
Republic of Love.
Now, in this
country, we don’t need to pay money when we buy something. You can just go to
the shop and say ‘I love you’. Then the shop owner will give you what you need.
So today, we will burn all our money by which our souls are confined. For what
we lived? The numbers in our bank account. That was only illusion for capitalist
to seduce us to work for them. From today, we don’t need to work to make profit.
We will do work for the people who we love, who we want to live together, who we
want to enjoy this short life, who love this globe. Work is not a tool any more.
Work is the source that makes us exist as human beings. Work and love are
already enough in our republic. Raise your both hands and shout ‘work and love’
이제
이
국가에서는
우리가
무언가를
살
때
돈을
지불할
필요가
없습니다.
여러분들은
상점에
가서 ‘사랑합니다’라고
말합니다.
그러면
상점
주인에
여러분들에게
필요한
것을
줄
것입니다.
그래서
오늘,
우리들은
우리들의
영혼을
옥죄이고
있었던
모든
돈을
태울
것입니다.
우리는
무엇을
위해
살았습니까?
은행
계좌에
있는
숫자를
위해서
였습니다.
그것은
자본가들이
우리로하여금
그들을
위해
노동하게끔
유혹했던
환상에
지나지
않던
것이었습니다.
오늘부터
우리는,
이윤을
만들기
위해서
노동할
필요가
없습니다.
우리는,
우리가
사랑하고,
우리가
함께
살기를
원하고,
이
짧은
생을
같이
즐기고,
이
지구를
사랑하는
사람들을
위해
노동할
것입니다.
노동은
더
이상
도구가
아닙니다.
노동은
인간이
인간으로서
존재하게
해
주는
원천입니다.
노동과
사랑이면
이미
충분한
것입니다,
이
공화국에서는.
이제
손을
들고
외쳐봅시다. ‘노동과
사랑’
C Long Words /
Paragraph
Same as
Murmuring a,b,c,d
Personal Motif
1 – Lady
아씨
-
Movement :
양쪽
팔로
몸을
감싸고
눈을
감은
채
허벅지,
엉덩이,
가슴,
어깨를
천천히
움직인다.
-
両手で身を包み、目を閉じたまま、太もも、お尻、胸、肩をゆっくり動く。
-
Text :
그들은
나의
승리를
예감하고
질투하기
때문이지
-
彼らは私の勝利を予想して嫉妬するからだろうね
-
Props
:
담배 or
장미
タバコ or バラ
-
Murmuring a
:
숫처녀의
몸으로
산과
들,
마을과
마을을
떠다니다가,
어마어마하게
큰
거인에게
강간당하고
마는
그런
처녀들이
많았으니까.
심지어
지난날에
여든
해
동안을
이런
생활로
한번도
지붕
밑에서
자보지도
못하고
어머니가
낳아준
그
모습
그대로
순결하게
무덤으로
간
처녀도
있었다니까
Chapter 9.
生娘の体で山や野原、村と村を流離いながら、ものすごく大きな巨人に強姦されてしまうそんな娘たちが多かったから。さらに、過去八十年間をこのように過ごしたせいで一度も暖かい部屋で寝てみたこともなく母から生まれた姿そのままで純潔に墓へ入った娘もいたんだから。
2 – Journey
여행
-
Movement
:
천천히
바닥으로
몸을
떨어뜨려
눕는다 –
바닥을
몸으로
쓴다
-
벌린
양다리를
벽에
받치고
골반을
움직인다 –
노래
한다 ‘ I will wait for you
-
‘ゆっくりと床に向け身を倒して横になる ー 床を身で掃く ー 広げた両足を壁に寄りかかって骨盤を動かすー歌を歌う‘
I will wait for you ‘
-
Text :
오,
아름다움의
꽃이며
내
영혼의
주인이시여!
그대의
기사를
구해주소서 –Chapter
8. Part of end
-
ああ、美しさの花であり、私の魂の持ち主よ!あなたの 騎士を救いたまえ
3 – Complaining
불평
-
Movement 1
:
입을
크게
움직인다 –
다리를
턴다 –
숟가락으로
냄비를
긁는다
-
口を大きく動く − 足を揺する − スプーンで鍋を掻く
-
Movement 2
:
냄비와
숟가락을
손에
들고
블라블라
댄스 –
사다리
혹은
높은
곳으로
올라간다 –
냄비와
숟가락을
발가락
사이에
끼워서
냄비를
긁는다 –
시장
가방을
머리
위에
씌운다(다른
사람이)
– Murmuring
시작
The
Bula Bula Dance with pot and spoon – Rise up on ladder or column – Making sound
with pot and spoon by toe – someone put market bag on my head – Stating
murmuring
-
Murmuring b:
맹수에게
구애를
했고
대리석에게
따스함을
구했으며
바람을
쫓아
헤매었고
고독을
향해
소리
질렀다.
Chapter 13. Back part
이
창으로
네
몸이
두
동강이
나야
알겠느냐.
삭을
주지
않은
게
있으면
잔소리
말고
당장
지불해라.
Chapter 4.
바라는
건
오직
먹을
것과
잠
좀
자게
해달라는
것뿐이라
-Chaper 5. almost end
猛獣に求愛をし、大理石で温もりを求め、風を追ってさまよい、孤独に向けて叫び声をあげた。この槍で君の体が真っ二つになってからわかるんだ。労賃を与えないことがあれば小言ずに直ちに支払いなさい。望むのはひたすら食べることとちょっと寝かせてほしいということだけだ
4 – Pledge
맹세
-
Movement
:
사람들의
손
혹은
발
혹은
땅
키스한다
-
人たちの手か足、あるいは土地にキスする。
-
Murmuring c
:
방랑기사의
임무는
길거리에서
만난
쇠고랑
찬
사람들,
억눌린
사람들,
고난
받는
사람들을
일일이
수사하는
게
아니야,
그
사람들이
그런
모습이거나
그렇게
고뇌에
빠져
있는
게
죄를
지었기
때문인지
잘한
짓
때문인지는
상관이
없지.
– Chapter 30. Part of beginning
放浪騎士の役目は巷で出会った手錠をかけられた人々,圧された人々、苦しめられる人々等をいちいち捜査するのではない。その人たちがそんな姿であったり、そんなに苦悩に陥っているのが罪を犯したためかよくやったことのためか構わないんだ。
5 – Madness
광기
-
Movement
:
위쪽
몸
가장
안에
입은
속옷부터
차례
차례
벗으며
중얼거림
시작 –
코드를
입은
후,
남은
아래
쪽
옷들을
다
벗어
알몸을
만든
후,
검은
색
스타킹과
구두를
신고,
천천히
중얼거리며
걷는다.
코트의
주머니에서
립스틱과,
아이
새도우를
꺼내서
바른다.
Taking off cloth from very underwear of upper body and starting to murmuring –
Put overcoat then all cloth take off under body – take on stockings and shoes,
slowly walking with murmuring – take lip stick and eye shadow from pocket then
slowly put it on face.
-
Murmuring d :
내가
알기로
확실한
건
지금
내가
마법에
걸렸다는
걸세.
마법에
걸리지
않았는데
이렇게
닭장에
갇혀
있다면
이거야말로
정말
큰일이지.
바로
지금
이
시각에도
극도의
곤궁에
처하여
나의
도움과
보호를
바라고
있을
수많은
궁핍한
사람들이나
수난
자
들에
대한
구원의
의무를
기피하다니 Chapter
49. The fore
私が知る限、確かなことは今私が魔法にかかったというよ。魔法にかかっていないのにこのように鶏小屋に閉じ込められているならこれこそ本当に大変だ。まさに今この時にも極度の困窮に陥って私の助けと保護を願っている数多くの貧乏な人々や受難される者に対する救援の義務を忌避するなんて。
6 – Fighting
싸움
-
Movement :
-
Props
:
파리채,
선풍기,
깃발
Fly
swatter, electric fan, flag
-
Text :
자네에게는
저
말
울음
소리와
나팔소리,
북소리가
안
들리는가?
Don’t you listen that sounds of
horse and trumpet and the sound of a drum?
Chapter 18.
7– Shout
외침
-
Movement
:
귀에
헤드폰을
끼고,
제자리에
서서
양손을
주머니에
넣고
노래를
부른다
Take a head phone on ears, stand up at one spot with figure of both hand into
pocket, and singing song
-
Song : ‘Gracias A La Vida’
-
Text
:
보세요,
우리
주인님께서
거인을
죽여
소금에
절여
놓았다니까요
Look, The giant which put pickled in salt by my honorable master Chapter 35.
1. Hair
-Acton : 머리카락을 헝크린다. 빨간 실로 머리카락를 묶는다. 머리전체를 묶는다. 낮은 소리를 낸다.
髪を布でクリーンだ。赤い糸モリカラクルル結合する。髪全体を囲みます。低い音を出す。
-Text(chapter8) :
만브리노
투구
:
운명이
우리가
기대했던
것보다
훨씬
더
좋은
길로
인도한다.
도망치지
말아라.
이
비열한
겁쟁이들아.
運命が私たちが期待していたよりもはるかに良い道導く。
逃げないでね。この卑劣な臆病者よ。
-Meaning :
광기,
여자,
여성
테러리스트
狂気、女性、女性テロリスト
2.
Lisence of Knight
-Acton
:
의자
위에
선다.
성모마리아가
된다.
여러
가지
신의
모습을
가진다.
椅子の上に立っている。聖母マリアとなる。いくつかの神の姿を持つ。
私のような皿のものを食べて、私は飲んだ杯に飲みなさい。万物を平等である。
神の領域のあるすべての行為は、一般の人々の行為と相違がない。
-Acton
:
비닐
위에
편지를
쓴다.
비닐
속으로
들어가
편지를
쓴다.
어떤
여인이
유혹을
한다.
거절을
하고
싶어
한다.
ビニールの上に手紙を書く。ビニールの中に入って手紙を書く。いくつかの女性が誘惑をする。拒絶をしたがる。
しく高貴な女性よ、全く美しい泣か君が私に与えてくださった恩に報いることができると思います。しかし、疲れを知らずに善良な人を迫害する運命が私がベッドに横たえておいてとしてこれをボロボロになって横になっています。再心はあなたを満足させてしたいと思いますが、そんなことがないですね。
愛する心を保ち、たいが私には誘惑が多い。
-Acton
:
맥도날드
가방을
들고
걷는다.
맥도날드
가방을
돌린다.
가방을
머리에
쓴다.
マクドナルドの袋を持って歩く。マクドナルドの袋を回転させる。バッグを頭に書く。
-Text(chapter15) :
사악한
블라스의
물약
두
모금만
마시게
해주십시오.
그
약이
상처에
효험이
있다면
부러진
뼈에도
효력이
있을
테니까요.
邪悪なブラスのポーション二一口飲むようにしてください。その薬が傷に効力がある場合は骨折にも効力があるからね。
資本主義社会ではマクドナルドは、基本的な食べ物であり、欲望である。山椒がブロッサムのポーションをしたいかのように...
5.
Cleaning-Fighting
-Acton
:
먼지털이로
청소를
한다.
ほこりふわふわで掃除をする。
黄金時代には、誰もが平和で、友愛があふれた調和だった。大地は強圧によってではなく、自らその肥沃で広々とし大地のあちこちで、その短時間の土地を所有していた人間をさんざん与え、栄養分を与え、楽しませる小ていることを提供した。シンプルで美しいモクニョは緑ゴボウとつるの葉でヨクウルことにかけて体を覆って谷から谷に、丘から丘に回った。
悪魔を倒すことは日常的に掃除をするのと同じだと思う。
인 모티브
1.
Dream rosinante
ロシナンテの夢
acting :
걷는다.
달린다.
쉰다.
歩く。 走る。 休む
text :
그때
그
시절
사람들은
“네것”“내것”이라는
두
단어조차
모르고
살았다.
- c11
その時、その時代の人々は、
「ネゴト」「私のもの」という二つの言葉さえ知ら住んでいた。
meaning :
노동자들의
삶
労働者の生活
2.
Scratch
acting :
몸이
간지럽다.
테이프를
몸에
붙인다.
한
개
한
개
떼어낸다.
体がくすぐったい。テープを身に付ける。一個一個をしのぐ。
text :
이것이
내
수행에
절묘한
점이야!!
- c25
これは私の実行に絶妙な点だ!
meaning :
상처난
몸으로
전진한다.
傷ついた体で進む。
3.
making flower
acting :
종이를
찢는다.
종이꽃을
만든다.
컵에
넣는다.
紙を引き裂く。紙の花を作る。カップに入れる。
text :
내
밤의
빛,
내
고통의
영광,
내
길의
이정표,
내
행운의
빛 -c 22-
私の夜の光、私の痛みの栄光、私の道のマイルストーン、私の幸運の光
meaning :
고독한
사랑
孤独な愛
4.
출정 出征
acting :
의자
사이를
통과하려고
한다.
몸에
의자가
끼인다.
돌아다닌다.
椅子の間を通過しようとする。体に椅子が取り付けべきである。歩き回って。
text :
유명한
기사
돈
끼호테가
한가로운
펜놀음을
팽개치고
로시난테를
타고
옛
평원으로
서서히
나아가기
시작했다. - c2
有名な記事お金食ホテがのんびりとしたペンゲームを投げ捨てロシナンテに乗って昔の平原に徐々に進み始めた
meaning :
고행의
길로
접어드는
돈키호테
苦行の道入るドンキホーテ
**
...