Japan's convenience stores are hoping to boost sales and they're looking to a new demographic.
日本のコンビニエンスストアは期待しています、売り上げを伸ばすことを、そしてそれらはある新しい(客)層に目を向けています。
That's foreign tourists.
Seven-Eleven Japan is rolling out more products that have been a hit with visitors from overseas, including rice balls with spicy wasabi and sweets made with green tea.
セブンーイレブン・ジャパンは展開しています、さらに多くの商品を、海外からの訪問者に好評である、辛いわさびの入ったおにぎり、そして抹茶で作られたスイーツなど。
Labels are now easier to understand for shoppers who don't read Japanese.
(商品の)ラベルは今や、より分かりやすいです、日本語を読まない買い物客たちにとって。
"Inbound tourists are a major driving force for sales. We need to urgently create a shopping environment for such customers, including multilingual packaging."
「インバウンド観光客たちは、大きな原動力です、売り上げの。私たちは早急に作り出す必要があります、買い物の環境を、そのようなお客様のための、多言語のパッケージを含めて」
FamilyMart has created a website with product information in English, Chinese, and other languages.
ファミリーマートは作成しました、商品情報が載ったウェブサイトを、英語、中国語、そしてそのほかの言語での。
And Lawson has employees wear badges showing what languages they speak.
そしてローソンは、従業員たちにバッジをつけさせています、どの言語を彼ら(従業員たち)が話すかを示している。
The Japanese population is on the decline, and the convenience store industry sees foreign travelers as a new opportunity for growth.
日本人の人口は減少傾向にあります、そしてコンビニ業界は、外国の旅行者たちを捉えています、成長のための新たな機会と。