Japan's new business year kicks off next week, and companies are preparing to welcome their new hires.
-
日本の新たな事業年度が来週始まるにあたって、企業は新入社員を迎え入れる準備をしています。
The coronavirus pandemic has hit many employers hard, especially those in the travel industry.
- 新型コロナウイルスの世界的なまん延は、多くの雇用主、特に観光業の雇用主に大きな打撃を与えています。
But a time-honored Japanese inn operator is refusing to take a step back, as it develops ambitious plans for the post-COVID era.
- しかし、ある日本の老舗旅館の運営企業は、コロナ後の時代のための野心的な計画を展開する中で、一歩引き下がることを拒否しています。
Kagaya Group on the Sea of Japan coast held a welcoming ceremony for 85 new employees on Wednesday. Its flagship property is a 115-year-old inn at a hot spring resort.
-
日本海沿岸で営業する加賀屋グループは、85人の新入社員のための歓迎式典を水曜日に行いました。グループの旗艦となる施設は、温泉地にある創業115年の旅館です。
The group had to temporarily close all four of its hotels last year, after guest numbers dwindled in the face of the pandemic.
-
加賀屋グループは去年、感染症の世界的なまん延に直面して宿泊者数が減少してきたことを受けて、系列の4つのホテル全てを一時的に閉鎖せざるをえませんでした。
But its recovery plan involves an aggressive recruitment strategy based on the goal of improving customer service in the future.
-
しかし加賀屋グループの業績回復計画には、将来に顧客サービスを改善するという目標に基づいた積極的な採用戦略が含まれています。
The recruits will undergo three months of job training. Then they will start their careers just as a "new normal" takes shape in the post-COVID world.
-
新入社員たちは、3か月の職業訓練を受けることになります。その後、コロナ後の世界で「新常態」が具体化するさなか、彼らは自分たちの職業人生を歩み始めることになります。
