The new year brings a new relationship for the U.K. and Europe. A deal that defines post-Brexit trade takes effect January 1, and a decades-long relationship comes to an end.
-
新年は、英国とヨーロッパに新たな関係をもたらします。ブレグジット(英国のEU離脱)後の貿易を規定する協定が1月1日に発効し、数十年にわたる両者の関係が終わります。
The EU and U.K. finally agreed the terms for the split on Christmas Eve.
- EU=ヨーロッパ連合と英国は、ようやくクリスマスイブに離脱の条件について合意に至りました。
The U.K. parliament endorsed the agreement Wednesday and Queen Elizabeth gave it the royal seal of approval, averting a no-deal Brexit with just one day to spare.
- 英国議会は水曜日に合意を承認し、エリザベス女王が裁可しました。こうしてわずか1日を残して、「合意なき離脱」を回避することができました。
British Prime Minister Boris Johnson told the House of Commons that it ushers in an era of new possibilities.
-
英国のボリス・ジョンソン首相は下院に向けて、合意は新たな可能性の時代を導くと述べました。
(Boris Johnson / British Prime Minister)
"Brexit is not an end but a beginning. And the responsibility now rests with all of us to make the best use of the powers that we regain."
-
「離脱は終わりではなく始まりです。そして今、我々は皆、取り戻した権限を最大限に活用する責任を負っています」
The agreement will take effect on a provisional basis before the European Parliament debates the package early in the new year.
-
合意は、新年になってヨーロッパ議会が審議する前に、暫定的に効力を発することになります。
The full implications of the new relationship are far from clear. But one immediate change will be the end of visa-free travel between Europe and the U.K.
-
関係が新しくなってどんな影響が出るか、その全体像はまだまだ明らかではありません。しかし即座に起こる変化の1つは、ヨーロッパと英国との間のビザなし渡航の終わりです。