HOME
Preface Introduction
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

I

YE COMIC HISTORY OF HERALDRY.
CHAPTER I.
HOW HERALDRY AROSE.
第一章 紋章の起源
OME writers on Heraldry, who have plied the pickaxe of research in the mouldy caverns of antiquity, digging so deeply that they have gone completely through the (w)hole and come out on the other side, place the origin of the science as far back as the flood. They assert that Noah was the first possessor of a coat of arms. But in these materialistic days, when the eye of the sceptic is apt to be drawn down with the wink of incredulity, we must decline to accept so very far-fetched a statement without some stronger proof than bare assertions, which in this case can scarcely be regarded as the naked truth. Nevertheless, if we may believe the words of Homer, the poet of the siege of Troy--a city, which like medicine, was considerably shaken before it was taken, the heroes engaged in that siege had various devices painted upon their shields. From this we may infer that the armour of the combatants like the poet's account of the siege, was very highly coloured; moreover, the trick of the Wooden Horse shows us that the Greeks, even in that early age, were decidedly clever in devices.
彼らは(ワット)の穴を完全に行って、反対側に出ていることを非常に深く掘り、古代のカビ洞窟の研究のつるはしを撚りている紋章、上のいくつかの作家は、にまでさかのぼる科学の起源を置きます洪水のように。彼らは、ノアは紋章の最初の所有者であったことを主張します。懐疑的なの目が信じられないのウインクでドローダウンしやすい場合には、これらの唯物時代に、私たちは非常に受け入れることを拒否しなければならない。この場合に難ができ裸のアサーションよりも、いくつかの強力な証拠のない文を、こじつけ裸の真実と見なされます。我々はホーマー、トロイの包囲の詩人の言葉信じている可能性がある場合にもかかわらず、 - それが撮影された前の薬のように、かなり振盪した街を、その包囲に従事するヒーローは彼らの盾時に描いた様々なデバイスを持っていました。このことから、我々は包囲の詩人のアカウントのような戦闘員の鎧は、非常に高度に着色されたことを推測することができます。また、木製の馬のトリックはギリシャ人は、それさえも早い年齢で、デバイスで明らかに賢いあったことを私たちに示しています。
    Æschylus in his celebrated sensational play of "Septem contra Thebas," which sounds in its translation of "Seven against Thebes," like part of a bet, describes the armour of the combatants, and from his description it is evident that mounting a piece, even in those primitive times, must have cost the spirited manager a drachma or two. Tydeus according to his account bore on his shield a full moon surrounded by stars. Tydeus was a gentleman of sanguinary, not to say cannibalistic propensities; for, after he was mortally wounded himself, having succeeded in killing his slayer, as a final consolation to his dying hours he had the body of his enemy brought to him, and commenced to make a nasty, but perhaps to him satisfactory, meal of its brains. Minerva, the Goddess of Wisdom, who was coming to restore him, displeased at this bad taste and want of manners, allowed him to die, as a gentle hint to future warriors not to indulge in irregular meals.
    アイスキュロスの賭けの一部などのその翻訳に聞こえる「Septem contra Thebas」、「テーバイ攻めの七将」の彼の有名なセンセーショナルなプレーで、戦闘員の鎧を説明し、彼の説明から、それは明らかであるその部分を取り付け、でもそれらの原始時代に、威勢の管理者にドラクマまたは2を要している必要があります。テューデウス彼の盾に自分のアカウントの穴に応じ満月は星に囲まれています。テューデウスは人食い傾向を言うことはない流血の紳士でした。彼は致命傷自分自身を負傷した後のために、彼は彼の敵の体が彼にもたらしていた彼の瀕死の時間に、最終的な慰めとして、彼の殺害者を殺すことに成功し、かつ厄介なを作るために開始し、おそらく彼に満足のいく、食事のましたその頭脳。彼を復元するために来ていたミネルバ、知恵の女神は、マナーのこの悪趣味と希望で不快、不規則な食事にふけるしない未来の戦士に優しいヒントとして、彼が死ぬことを許さ。
    Eteocles, according to the same author, bore "an armed man ascending a ladder against a tower." As both he and his brother Polynices ultimately settled their little personal differences in a manner fatal to both of them, the ladder must evidently have been typical of the rounds they were going to have. Polynices, by the way, had on his shield "Justice leading an armed man." What this device referred to is difficult to say, and the probability is, Polynices himself did not know, but thought perhaps it would look neat in a family fight, and that the figure of Justice might in some vague way be connected with his claim to the throne of Thebes.
    エテオクレスは、同じ著者によると、「タワーに対してはしごを昇順武装男を。"ボア彼と彼の弟ポリニケス両方が最終的にそれらの両方に致命的な方法で彼らの少しの個人差を解決したように、ラダーは明らかに彼らが持っているつもりだったのラウンドの典型的なされている必要があります。ポリニケス、ところで、彼の盾に持っていた「武装男をリードする正義。」何このデバイスは呼ばことは言い難い、と確率はポリニケス自身が知らなかった、ですが、それは家族の戦いでニートになり、おそらく考えられており、正義の図は、いくつかのあいまいな方法での彼の主張に接続される可能性があることテーベの王位。
    The shields of other champions are also described at some length by Æschylus, but after all enough is as good as a feast, and we will pass on at once to a very big hero indeed.
    他のチャンピオンのシールドはまた、アイスキュロスによっていくつかの長さで説明したが、すべての十分後にごちそうと同様に良好であり、我々は確かに非常に大きな主人公に一度に渡しますされています。
    Open your eyes, blow your noses, don't breathe on the Heraldic glasses, and make way for a conqueror ; for here comes Alexander the Great, a warrior who fell an early victim to his strict adherence to anti-temperance principles--and a natural hatred to the Sir Wilfrid Lawsons of the period. He granted to his favourite captains various badges to be worn on their armour, as rewards for valour. These badges were strictly copyright, and any one who was guilty, to use the words of a Mosaic celebrity, of "the untradesmanlike falsehood" of imitating them, or even stating that "it was the same concern" was very liable to be waited on by the party aggrieved and to make the discovery that it is not only leather that gets tanned.
    あなたの鼻を吹く、あなたの目を開き、紋章メガネに息をしないと、征服者のための方法を作ります。期間のサーウィルフリッドLawsonsへの自然な憎悪 - ここのためにアレキサンダー大王は、抗禁酒の原則に彼の厳守への早期犠牲になった戦士を付属しています。彼は勇気のための報酬として、様々なバッジが彼らの鎧に装着することが彼のお気に入りのキャプテンに付与されました。これらのバッジは、厳密には、著作権であり、そしてそれらを模倣し、あるいは「それは同じ心配だった」という内容の「untradesmanlike虚偽」の、モザイク有名人の言葉を使用するには、有罪だっいずれかに待っていたことを非常にがちでした被害者によると、それはないなめされます唯一の革であるという発見をするために。
    To descend, however, from the mountains of tradition to the level plains of historical truth ; the earliest proficients in Heraldry were the French and Normans, and by the latter it was introduced into England amongst other civilizing influences, such as feudalism, cookery, and confiscation of Saxon goods and chattels, &c. We find, also, that Philip the Falconer, Emperor of Germany, A.D. 920, who, if the same person as the one referred to in a song once popular, was always "up with the day," giving an idea that he was continually engaged in running a race with Time, planted the first seeds of the Heraldic tree by the establishment of a law regulating tournaments.
    歴史的真実のレベルの平原に伝統の山から、しかし、下降すること。紋章学における最も初期のproficientsは、フランスやノルマン人だったし、後者によって、そのような封建制度、料理、そしてサクソン商品や動産、&Cの没収など、他の文明の影響、の中でイングランドに導入しました。私たちは、1と同じ人が歌にするために、一度、人気呼ばあれば、フィリップ・ファルコナー、ドイツ、AD920の皇帝は、「一日とアップ、「アイデアを与えることは、彼は継続的だったことを常にあったこと、また、見つけますタイムでレースを実行しているに従事し、トーナメントを規制する法律の制定により、紋章、ツリーの最初の種を植えました。
    At these knightly games, which were practised daily, each of the warriors was cased in iron from head to foot, a very stiff binding, and one not unfrequently illustrated with cuts. Not even their faces were visible, or as an old writer on the subject aptly describes it, "Behinde y-e ironne pottes (meaning their helmets) onne colde notte "see y-e mugges."
    毎日練習したこれらの騎士ゲーム、では、戦士たちのそれぞれが非常に硬い結合、頭から足に鉄で同棲し、1はunfrequentlyカットで示されていません。さえ彼らの顔が見えていた、または被験者が適切にそれを説明し、上の古い作家としてあなたがたのmuggesを参照してください」Behindeがたironneのpottes onneのcoldeのノッテ(彼らのヘルメットが意味します)"。"
    Such being the case, or would It be wrong to say, casing, without some method of distinguishing a friend from a foe, the most awkward mistakes must have arisen. For example, fancy the feelings of a young and stalwart knight, having struck down, as he imagined, the hereditary foeman of his race, upon discovering that he had bestowed what the Irish term "a topper for luck" upon a rich and choleric relation of whose domains he looked for a prospective share.
    このようなケースであること、または敵からの友人を区別するいくつかの方法なしに、ケーシングと言って間違っているだろう、最も厄介な間違いが生じている必要があります。例えば、彼は、彼のレースの遺伝敵兵を想像として、彼が授けられていたことを発見時に、打たれた、若くて屈強な騎士の気持ちを空想何アイルランドの用語豊富で、怒りに満ちた関係に応じて、「運用トッパー」そのドメインの彼は将来のシェアを探しました。
    It was, therefore, to avoid such dreadful trials to human fortitude, that Philip the Falconer ordered that in battle, every knight should wear some peculiar cognizance, whereby he might be known, and if his credit were good, trusted.
    したがって、フィリップ・ファルコナーは、彼が知られている可能性がありますそれによって戦いで、すべての騎士は、いくつかの独特の認識を着用しなければならないことを命じ、そして彼の信用が良好であった場合は、信頼できること、人間の不屈の精神にそのような恐ろしい裁判を回避するために、でした。
    In the Crusades, the warriors adopted, in many instances, a cross, and their actions but too frequently corresponded with their cognizances, being very often upon the cross and not at all upon the square; escallops, which had nothing to do with scalloped oysters, but were shells much affected by pilgrims--a class of gentry averse to shelling out in a general way--and martlets, small heraldic birds which differ considerably from natural feathered bipeds, and were usually worn by younger sons ; besides numerous other badges denoting that the knight went forth to fight the Paynim, urged thereto by mixed feelings of piety and plunder, the latter predominating.
    十字軍では、戦士たちは多くの場合、クロス、およびそれらのアクションで、採用あまりにも頻繁にすべての正方形の上に非常に頻繁にクロス時とではないという、彼らのcognizancesと一致し; escallops、これはスカラップ牡蠣とは何の関係もなかったが、多くの巡礼者によって影響を受けるシェルだった - 一般的な方法で砲撃を嫌う貴族のクラス - とmartlets、自然羽のBipedかなり異なる小紋章の鳥、としました通常、若い人の息子が着用しています。騎士は異教徒と戦うために出て行ったことを示す多数の他のバッジに加えて、信心深さと略奪、後者が優勢の複雑な心境をすることによって、それに促しました。
    Hallam, whose "History of the Constitution" proves his own must have been a remarkably tough one to have mastered so dry a subject, places the first regular blazoning of arms in the twelfth century, but it was not until the Third Crusade (A.D. 1189) that the fleur-de-lys first sprouted on the French coat of arms, and the Lions jumped upon the English shield.
    その「歴史憲法の「ハラムは、彼が被写体を乾燥のでマスターしていると非常にタフな1されている必要があります自身、12世紀における腕の最初の定期的なblazoningを配置証明が、それは第3回十字軍までではなかった(AD1189)アヤメは、第1アーム部のフランスのコート上で発芽し、ライオンズは英語のシールド上に跳ね上がったこと。
    Hereditary coats of arms are not found before the beginning of the thirteenth century, indeed some writers place them at the beginning of the sixteenth, the probability being that the custom was gradually obtaining but was not definitively settled until the latter date. Any how it is a proof that up to that time every man stood on his own footing, and that although he might step into his father's shoes yet he had to find his own coat.
    腕の遺伝性コートは確かにいくつかの作家は、第十六の先頭にそれらを配置、13世紀の初めの前に発見されていない、カスタムは徐々に取得しましたが、決定的に後者日まで決済されなかったことである確率。でも、それが証拠がどのようにそのすべての人が彼自身の立場に立って、その時まで、彼は彼の父の靴に足を踏み入れることがあり、まだ彼は彼自身のコートを見つけなければならなかったものの、その。
    Heraldry thus arose by slow degrees until a coat of arms became one of those articles without which no mediaeval gentleman's wardrobe could be said to be complete.
    紋章はありません中世の紳士のワードローブが完全であると言うことができたことなく、それらのいずれかの記事になるまで紋章これは遅い度によって生じました。


I

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Preface Introduction
HOME
Build: 2016/09/18 0:19:19.87+0900(JST)