madam  (マダム、奥様
    dam  は「家」。dom  も同じ。
   domestic 形容詞は(家庭の、国内の)、名詞は(女中)。
    domestic violence (家庭内暴力)
    dominus (領主) は「家の主」
   dominant (支配的な)
   danger (危険)は、dominus の(絶対権力)のことだった。
     ネロみたいな主人や殿様は dangerous (恐ろしい)である。

 magnify  (拡大する
    magn- は、great の意。maj-,max- と形を変えることもある。 
    maxim  (格言)は「最も重要な意見」の意味だった。
    mayor  (市長)も major  の姉妹語。
    min-,minu-  は、small  の意。
     minister を(大臣)と訳すのは本来はおかしい。
     もとは「小臣」であり、servant (奉仕者)だった。
    
 manager  (支配人、経営者
     ラテン語 manus (手)からきた語。「手で扱う」ことから(支配人)。
    manual  (手引き
    manner  (マナー)も本来は「手の扱い方」であった。

 missileミサイル
    ラテン語の mittere送る、行かせる、放つ)。
    permit許可する)「per = through で、スルッと通すこと」
    commit (委託する、罪を犯す)「 com = with 一緒につけてやる」
    omit
省略する)「 o- = ob- = away あちらへやる」
    dismiss解雇する)「dis = away すなわち send away

 mortal死すべきもの
    ラテン語の mors (死)から。immortal は(不滅の im = not

 「英単語の語源」トップへ