madam (マダム、奥様)
dam は「家」。dom も同じ。
domestic 形容詞は(家庭の、国内の)、名詞は(女中)。
domestic violence (家庭内暴力)
dominus (領主) は「家の主」。
dominant (支配的な)
danger (危険)は、dominus の(絶対権力)のことだった。
ネロみたいな主人や殿様は dangerous (恐ろしい)である。
magnify (拡大する)
magn- は、great の意。maj-,max- と形を変えることもある。
maxim (格言)は「最も重要な意見」の意味だった。
mayor (市長)も major の姉妹語。
min-,minu- は、small の意。
minister を(大臣)と訳すのは本来はおかしい。
もとは「小臣」であり、servant (奉仕者)だった。
manager (支配人、経営者)
ラテン語 manus (手)からきた語。「手で扱う」ことから(支配人)。
manual (手引き)
manner (マナー)も本来は「手の扱い方」であった。
missile (ミサイル)
ラテン語の mittere (送る、行かせる、放つ)。
permit (許可する)「per = through で、スルッと通すこと」
commit (委託する、罪を犯す)「 com = with 一緒につけてやる」
omit (省略する)「 o- = ob- = away あちらへやる」
dismiss(解雇する)「dis = away すなわち send away」
mortal (死すべきもの)
ラテン語の mors (死)から。immortal は(不滅の) im = not