TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nový Špaliček   H.288
新シュパリーチェク

詩: 民謡詞 (Folktune,-) 

曲: マルティヌー (Bohuslav Martinů,1890-1959) チェコ チェコ語


1 Bohatá milá
1 金持ちの恋人

(On):
Dybych věděl já,že nebudeš má,
osedlal bych si koníčka,
ty děvěčko,ty malúčká,
jel bych do pola.
Mezi vojáky,mezi sedláky,
nevyplatíš mě,milenko,
pěkné zlaté mé srdenko,
štyrma dukáty,
dybys chodila,pěkně prosila,
v pěkném bílém fěrtušečku zlato nosila.

(Ona):
A já bych ráda,a já bych ráda,
můj synečku,vyplatila,
sto tolorama!

(男):
もしも俺が知ってたなら お前が俺のものではないと
俺は馬に鞍を載せて
愛しの娘よ 愛しの娘よ
俺は戦場に行くんだろうにな
兵士どもの中から 農民どもの中から
お前は俺を買い戻してはくれないんだろうな なあお前
俺の素敵な黄金の心よ
四ダカット金貨で
お前がやって来て 頼んでくれたら嬉しいんだがな
きれいな白いエプロンに黄金を包んで

(女):
そうするわ そうしますとも
愛しいひと 払ってあげるわ
百ターラだってね!
2 Opuštěný milý
2 棄てられた恋人

Ach,vychodí,vychodí nad Javorníkem hvězda,
proč se ti,děvečko,moja láska nezdá?
Ach,proč se ti,děvečko,má láska nelubí,
dut' sme my sedávali jako dva holubi.

ああ 出て来たぜ 出て来たぜ ヤボルニクの上に星がひとつ
どうしてお前 カワイコちゃんよ 俺の愛が気に入らないんだ?
ああ どうしてお前 カワイコちゃんよ 俺の愛を受けられないんだ
俺たちはずっと一緒だったのに 二羽のキジバトみたいに
3 Touha
3 あこがれ

A já mám doma bratra rybáře,
čo mne on každú rybu ukáže.
A já se stanem drobnú rybečku,
budu plavati bystrú vodičku.
A já mám doma bratra vězdáře,
čo on mi každú vězdu ukáže.
A já se stanem vězdu na nebi,
a svítit budu po celé zemi.

それからぼくには魚を捕る兄さんが家にいる
兄さんは教えてくれる 魚のことなら何でも
だからぼくも小さな魚になろう
泳ぎ回るんだ 速い流れを
それからぼくには星を観測する兄さんが家にいる
兄さんは教えてくれる 星のことなら何でも
だからぼくも空の星になろう
そして照らすんだ 地上をくまなく
4 Zvědavé dievča
4 知りたがりの娘

Dievča umíralo,ešte zavolalo
či na druhem svetě mladěnci buděte?
Buděme,buděme,sivá holubička,
buděme miluvat tvé červené líčka.

その娘は死にかけていたが なおも叫んでた
あの世にも あんたたち若い男はいるのかしら?って
いるだろうよ いるだろうよ 灰色の小鳩ちゃん
俺たちが愛してやるともさ あんたの赤い頬をね
5 Veselé dievča
5 陽気な娘

Dybych já měla sukňu cěrvenú,
vdávala bych sa každú nedělu.
Dybych já měla červený šátek,
vdávala bych sa každičký svátek.

あたしに赤いスカートがあれば
結婚できるのに 毎日曜日に
あたしに赤いスカーフがあれば
結婚できるのに 祝日のたびごとに
6 Smutný milý
6 悲しむ恋人

Ej,smutno je mně,smutno
veselo mně není,
ei,že mně vypovidá
moje potěšeni.
Ej,už mně tak nebude
Jak mně bývávalo,
ej,když mně z hory z doly
slunko svítívalo.
Ej,už mně tak nebude
jak mně bylo vloni,
vyrost mně hřebíček
na suchej jabloni.
Ej,smutno je mně,smutno
na mojím srdečku,
jak dyby ho svázal
hedvábnú šňurečku.
Ja,hedvábná šňurečka,
ta je tuze tenká,
ja,ona se vřezala
do mého srdenka.

ああ ぼくは悲しい 悲しい
陽気になんかなれない
ああ 失われてしまったんだ
ぼくの喜びは
ああ ぼくはもうなれないんだ
昔のぼくのようには
ああ ぼくが山や谷間で
太陽を浴びていた時のようには
ああ ぼくはもうなれないんだ
一年前のぼくのようには
ぼくのクローブが育っていたのに
枯れたリンゴの木に
ああ ぼくは悲しい 悲しい
ぼくの心の中に
まるで縛り付けられるようだ
絹の糸で
そう 絹の糸は
とても細いけれど
深く締め付けるんだ
ぼくの心を
7 Prosba
7 願い

Dej mně,Bože,ten dar,
co se mně v noci zdal,
pod našim vokénkem
hezké šohajek stál,
černooký synek
jako rozmarýnek,
co se mě naprosil
o zlaté prstýnek,
o zlaté prstýnek,
o zelený vínek,
abych mu ho dala,
že je hodný synek.

私にください 神さま プレゼントを
私が夕べ夢に見た
家の窓辺に
ハンサムな若者が立っていました
黒い瞳で
ローズマリーのような人が
私に願ったのは
金の指輪
金の指輪と
緑の花輪
その人にあげたいのです
あの素敵な人に

8 Vysoká veža
8 高い塔

Aj,veža,veža,
vysoká veža,
ztratil sem pérko
od milej běža.
A kdo ho našel,
nech mně ho vráti;
šak mu milenka
dobře zaplatí.

ああ 塔よ 塔
高い塔
私はなくした 羽飾りを
恋人のところからの帰り道
見つけた人は
返しておくれ
恋人がたんまり
お礼ははずむから

( 2018.01.02 藤井宏行 )