TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tres comptines  
3つのあそび歌

詩: 上詳 (Unknown,-) 

曲: モンポウ (Federico Mompou,1893-1987) スペイン スペイン語


Aserrín,Aserrán
おがくず おがくず

Aserrín,aserrán,
Los maderos de San Juan.
Los de arriba sierran bien
y los de abajo también.
Al milano,¿qué le dan?
Bellotitas con el pan.
Por la noche pan y pera,
y otra noche pera y pan.
Aserrín,aserrán,los
maderos de San Juan.

おがくず おがくず
サンフアンの木の
一番上のやつや
一番下のやつも
凧には 何をもらった?
ドングリをパンと一緒に
夜はパンと梨で
そして別の夜には梨とパン
おがくず おがくず
サンフアンの木の
Petite fille de Paris
ちっちゃなお嬢さん パリの

Petite fille de Paris,
prête-moi tes souliers gris.
Prête-moi tes souliers gris
pour aller en Paradis.
Nous irons un à un dans
le chemin des Saints,
deux à deux dans
le chemin des cieux.

ちっちゃなお嬢さん パリの
ぼくに貸してよ 君の灰色の靴を
ぼくに貸してよ 君の灰色の靴を
天国へ行くための
ぼくたちは行こうよ ひとりずつ
聖人さまの道を通って
手に手を取って
天国の道を
Pito,pito,colorito
鳥さん 鳥さん 色とりどりの

Pito,pito,colorito,
¿dónde vas tú tan bonito?
Pito,pito,colorito,
¿dónde vas tú tan bonito?
A la acera verdadera.
Pim,pom,fuera.

鳥さん 鳥さん 色とりどりの
どこに行くの かわいい子たち?
鳥さん 鳥さん 色とりどりの
どこに行くの かわいい子たち?
小道の上 ほんとうに
ピム ポム 外へ

1931年のものに続いて第2集です。

( 2017.08.23 藤井宏行 )