Petit cours de morale H.141 |
倫理学の小講義 |
Jeanne
|
ジャンヌ
|
il est un être plus seul qu'un naufragé dans son île et qu'un mort dans un linceul Grand badaud petit rentier Jeanne voilà son métier. |
この上なく孤独な人がいる 島流しに遭った人よりも あるいは帷子を着た死人よりも 偉大な傍観者の小金持ち ジャンヌよ それが彼の職業なのだ |
Adèle
|
アデル
|
tombe un jour dans le chenal il appelle au sauvetage Il se cramponne au récif mais vers lui nul coeur ne nage Adèle,ainsi meur l'oisif. |
落ちたのだ ある日海峡に 彼は助けを呼んだ 岩礁にしがみつきながら しかし彼のもとには誰も泳いでこようとしなかった アデルよ このようにして死ぬのだ 暇人は |
Cécile
|
セシル
|
vous attire avec des fleurs puis vous inonde d'odeurs... bientôt sa pipe est votre astre! Du lys au pavot,Cécile, la route,hélas,est docile. |
お前を花で誘う そしてお前を溺れさせるのだ その香りで... すぐに彼のパイプがお前の星となるだろう! ユリからケシへ セシルよ 道路は、ああ 一足飛びなのだ |
Irène
|
アイリーン
|
Dit que l'amour est chimère Mais un jour il perd sa mère Ses larmes coulent toujours Irène petite Irène l'Amour c'est la grande peine. |
のたまった 愛は幻であると しかしある日 彼は自分の母親を亡くした 彼の涙はまだ流れ続けている アイリーン 小さなアイリーンよ 愛は巨大な悲しみなのだ |
Rosemonde
|
ロザモンド
|
Disait à Spencer sa femme, à Rome,à Vienne, à Pergame,à Calcutta? Rien! fit-il Veux-tu découvrir le monde? Ferme tes yeux,Rosemonde. |
スペンサーに彼の妻が尋ねた ローマで ウィーンで ペルガモンで カルカッタでは? 何もないさ!彼は言った 発見したいのかい 世界を? 目を閉じるんだ ロザモンド |
詞の内容の選択といい、シニカルでしかし流麗なメロディといい実にプーランク的な歌曲集です。フランス語の響きが実に魅惑的に響きます。ですがこの繊細な響きはオネゲルらしさを失っておらず、どこかプーランクの天真爛漫さからは一線を画している印象。
詞はジロドゥの小説「シュザンヌと太平洋(1921)《より。邦訳もあるようですがまだ見られておりません。従ってどういうシチュエーションでこれらの詩が取り上げられているのか分かりませんが興味深いところです。
( 2017.01.03 藤井宏行 )