TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Petit cours de morale   H.141
倫理学の小講義

詩: ジロドゥ (Jean Giraudoux,1860-1929) フランス

曲: オネゲル (Arthur Honegger,1892-1955) スイス フランス語


Jeanne
ジャンヌ

Dans Londres,la grand ville
il est un être plus seul
qu'un naufragé dans son île
et qu'un mort dans un linceul
Grand badaud petit rentier
Jeanne voilà son métier.

ロンドン あの大都会では
この上なく孤独な人がいる
島流しに遭った人よりも
あるいは帷子を着た死人よりも
偉大な傍観者の小金持ち
ジャンヌよ それが彼の職業なのだ
Adèle
アデル

A Douvres un original
tombe un jour dans le chenal
il appelle au sauvetage
Il se cramponne au récif
mais vers lui nul coeur ne nage
Adèle,ainsi meur l'oisif.

ドーバーで ひとりの変わり者が
落ちたのだ ある日海峡に
彼は助けを呼んだ
岩礁にしがみつきながら
しかし彼のもとには誰も泳いでこようとしなかった
アデルよ このようにして死ぬのだ 暇人は
Cécile
セシル

Le grandchinois de Lancastre
vous attire avec des fleurs
puis vous inonde d'odeurs...
bientôt sa pipe est votre astre!
Du lys au pavot,Cécile,
la route,hélas,est docile.

ランカスターの偉い中国人が
お前を花で誘う
そしてお前を溺れさせるのだ その香りで...
すぐに彼のパイプがお前の星となるだろう!
ユリからケシへ セシルよ
道路は、ああ 一足飛びなのだ

Irène
アイリーン

Le Lord prévôt d'Edimbourg
Dit que l'amour est chimère
Mais un jour il perd sa mère
Ses larmes coulent toujours
Irène petite Irène
l'Amour c'est la grande peine.

エジンバラの大市長が
のたまった 愛は幻であると
しかしある日 彼は自分の母親を亡くした
彼の涙はまだ流れ続けている
アイリーン 小さなアイリーンよ
愛は巨大な悲しみなのだ

Rosemonde
ロザモンド

Qu'as-tu vu dans ton exil?
Disait à Spencer sa femme,
à Rome,à Vienne,
à Pergame,à Calcutta? Rien! fit-il
Veux-tu découvrir le monde?
Ferme tes yeux,Rosemonde.

あなたは亡命の間 何を見てきたの?
スペンサーに彼の妻が尋ねた
ローマで ウィーンで
ペルガモンで カルカッタでは? 何もないさ!彼は言った
発見したいのかい 世界を?
目を閉じるんだ ロザモンド


詞の内容の選択といい、シニカルでしかし流麗なメロディといい実にプーランク的な歌曲集です。フランス語の響きが実に魅惑的に響きます。ですがこの繊細な響きはオネゲルらしさを失っておらず、どこかプーランクの天真爛漫さからは一線を画している印象。
詞はジロドゥの小説「シュザンヌと太平洋(1921)《より。邦訳もあるようですがまだ見られておりません。従ってどういうシチュエーションでこれらの詩が取り上げられているのか分かりませんが興味深いところです。

( 2017.01.03 藤井宏行 )