TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Consolazione  
慰め

詩: ダンヌンツィオ (Gabriele d'Annunzio,1863-1938) イタリア

曲: トスティ (Francesco Paolo Tosti,1846-1916) イタリア イタリア語


1 Non pianger più. Torna il diletto figlio
1 もう泣かないでください 戻ってくるのです 愛する息子が

Non pianger più. Torna il diletto figlio
a la tua casa. È stanco di mentire.
Vieni; usciamo. Tempo è di rifiorire.
Troppo sei bianca: il volto è quasi un giglio.

Vieni; usciamo. Il giardino abbandonato
serba ancóra per noi qualche sentiero.
Ti dirò come sia dolce il mistero
che vela certe cose del passato.

もう泣かないでください 戻ってくるのです 愛する息子が
あなたの家に 偽ることに疲れたのです
さあ 出かけましょう 花の季節です
あまりにあなたは白い そのお顔はまるでユリの花のよう

さあ 出かけましょう 見捨てられた庭は
まだ残してくれています 私たちのためにいくつかの小道を
あなたに言いましょう どれほど甘美だったか あの秘密が
ヴェールで覆われた過去のことの
2 Ancóra qualche rose è ne' rosai
2 まだ何本かのバラがバラ園に

Ancóra qualche rose è ne' rosai,
ancóra qualche timida erba odora.
Ne l'abbandono il caro luogo ancóra
sorriderà,se tu sorriderai.

Ti dirò come sia dolce il sorriso
di certe cose che l'oblìo afflisse.
Che proveresti tu se fiorisse
la terra sotto i piedi,all'improvviso?

まだ何本かのバラがバラ園に
まだいくらかの臆病な草のような香りが
見捨てられているのに その愛しい場所は再び
ほほ笑むでしょう もしもあなたがほほ笑むなら

あなたに言いましょう どれほど甘美であったか あのほほ笑みが
忘却が苦しめてきたことの
何をあなた感じるのでしょう もしも花咲くのなら
大地があなたの足元で 突然に?
3 Tanto accadrà,ben che non sia d'aprile
3 たくさんのことが起こるでしょう それが四月でなくても

Tanto accadrà,ben che non sia d'aprile.
Usciamo. Non coprirti il capo. È un lento
sol di settembre; e ancor non vedo argento
su 'l tuo capo,e la riga è ancor sottile.

たくさんのことが起こるでしょう それが四月でなくても
出かけましょう 頭には何もかぶらずに 遅い
九月の太陽です そしてまだ見えません 白髪は
あなたの頭には 髪の分け目が多少薄くなってはいても
4 Perché ti neghi con lo sguardo stanco?
4 なぜあなたは拒むのですか その疲れた目で?

Perché ti neghi con lo sguardo stanco?
La madre fa quel che il buon figlio vuole.
Bisogna che tu prenda un po' di sole,
un po' di sole su quel viso bianco.

Bisogna che tu sia forte; bisogna
che tu non pensi a le cattive cose...
Se noi andiamo verso quelle rose,
io parlo piano,l'anima tua sogna.

なぜあなたは拒むのですか その疲れた目で?
母親は良い息子の望む通りのことをするのです
あなたは少し太陽を浴びねばなりません
少し太陽を その青白い顔に

あなたは強くなければなりません それに
考えはだめです 悲しいことなど...
もしも私たちがあのバラのところに行って
小声で話すなら あなたの魂は夢を見るでしょう

5 Sogna,sogna,mia cara anima! Tutto
5 夢を見て 夢を見て 私の愛する魂よ!すべてが

Sogna,sogna,mia cara anima! Tutto,
tutto sarà come al tempo lontano.
Io metterò ne la tua pura mano
tutto il mio cuore. Nulla è ancor distrutto.

Sogna,sogna! Io vivrò de la tua vita.
In una vita semplice e profonda
io rivivrò. La lieve ostia che monda
io la riceverò da le tue dita.

Sogna,ché il tempo di sognare è giunto.
Io parlo. Di': l'anima tua m'intende?
Vedi? Ne l'aria fluttua e s'accende
quasi il fantasma d'un april defunto.

夢を見て 夢を見て 私の愛する魂よ!すべてが
すべてがなるでしょう 過ぎ去った時と同じに
私は委ねます あなたの清らかな手に
すべての私の心を 何もまだ壊されてはいません

夢を見て 夢を見て!私は生きるのです あなたの人生の中に
シンプルで奥深い人生の
私はよみがえらせるでしょう 洗われた聖体を
私は受けとりましょう あなたの指からそれを

夢を見て 夢は本当になるのですから
私は話します 言ってください:あなたの魂は私を理解していますか?
見ていますか?大空に漂い燃え上がっています
まるで過ぎ去った四月の幻のようなものが
6 Settembre (di': l'anima tua m'ascolta?)
6 九月は(言って:あなたの魂は私のことを聞いていますか?)

Settembre (di': l'anima tua m'ascolta?)
ha ne l'odore suo,nel suo pallore,
non so,quasi l'odore ed il pallore
di qualche primavera dissepolta.

Sogniamo, poi ch'è tempo di sognare.
Sorridiamo. È la nostra primavera,
questa. A casa,più tardi,verso sera,
vo' riaprire il cembalo e sonare.

九月は(言って:あなたの魂は私のことを聞いていますか?)
その香りが その青白さが
私には分かりません 同じなのでしょうか あの香りや青白さと
いくつかの掘り出された春の

夢を見ましょう 夢見る時なのだから
ほほ笑みましょう 私たちの春なのです
今は 家で夜遅くに
再び開き チェンバロを開きましょう

7 Quanto ha dormito,il cembalo! Mancava
7 どれほど眠っていたのでしょう そのチェンバロは!欠けていたのです

Quanto ha dormito,il cembalo! Mancava,
allora,qualche corda; qualche corda
ancora manca. E l'ebano ricorda
le lunghe dita ceree de l'ava.

どれほど眠っていたのでしょう そのチェンバロは!欠けていたのです
かつて 何本かの弦が 何本かの弦は
まだ足りません 黒檀の鍵盤は覚えています
あの長く白い指を
8 Mentre che fra le tende scolorate
8 色褪せたカーテンの間を

Mentre che fra le tende scolorate
vagherà qualche odore delicato,
(m'odi tu?) qualche cosa come un fiato
debole di viole un po' passate,

sonerò qualche vecchia aria di danza,
assai vecchia,assai nobile,anche un poco
triste; e il suono sarà velato,fioco,
quasi venise da quell'altra stanza.

Poi per te sola io vo' comporre un canto
che ti raccolga come in una cuna,
sopra un antico metro,ma con una
grazia che sia vaga e negletta alquanto.

Tutto sarà come al tempo lontano.
L'anima sarà semplice com'era;
e a te verrà,quando vorrai,leggera
come vien l'acqua al cavo de la mano.

色褪せたカーテンの間を
漂っているときに 何かデリケートな香りが
(あなたは聞いていますか?)何かまるで吐息のような
萎れたスミレの ほんの少し過去の

弾きましょう 何か古いダンスの曲を
とても古く とても気品があって そして少し
悲しい その音はヴェールに包まれてくぐもって
ほとんど別の部屋から聞こえてくるような

それからあなたのためだけに 私が歌を作りたいのです
あなたを抱く まるで揺りかごのような
古典的なスタイルの それでも何か
おぼろげで忘れ去られた気品がある

すべては遠い昔のようになるでしょう
魂はシンプルに かつてそうだったように
そしてあなたのもとに来るでしょう お好きな時に軽やかに
まるで水が手のくぼみに流れ込むように

ダヌンツィオの耽美的な、しかしどこか悲しい詩をこれだけ集めて歌にすると何とも濃密なものになります。春(四月)のことを意識しながら時は九月、クルト・ワイルの「セプテンバーソング」ではありませんが、人生の黄昏を感じさせるしみじみとした情感にあふれた歌たち。トスティのため息の出るようなメロディに浸りながら続けて聴くと何ともやるせない気分になります。しかし本当に美しいです。

( 2016.12.29 藤井宏行 )