TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Three Early Songs  
3つの初期の歌

詩: サウジー (Robert Southey,1774-1843) イギリス

曲: クラム (George Crumb,1929-) アメリカ 英語


1 Night
1 夜

How beautiful is night!
A dewy freshness fills the silent air;
No mist obscures,nor cloud,nor speck,nor stain
Breaks the serene of heaven:
In full-orbed glory yonder Moon divine
Rolls through the dark-blue depths.
Beneath her steady ray
The desert-circle spreads,
Like the round ocean,girdled with the sky.
How beautiful is night!
なんと美しい夜だ!
爽やかな露が 静かな大気を満たしている
もやは曇らせない 雲も 斑も 染みも
天国の穏やかさを打ち砕くことは
満月の栄光はあの神々しい月にあり
貫き出てくる 暗い青の深みから
月のはっきりした光のもと
砂漠の輪が広がる
広い海のように 空を取り巻いて
なんと美しい夜だ!
2 Let it be forgotten
2 忘れられたままにしましょう

Let it be forgotten as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold.
Let it be forgotten forever and ever.
Time is a kind friend,he will make us old.

If anyone asks,say it was forgotten,
Long and long ago.
As a flower,as a fire,as a hushed foot-fall
In a long forgotten snow.
忘れられたままにしましょう 花が忘れられるように
忘れられるように かつて黄金を歌っていた炎のように
忘れられたままにしましょう 永遠に
時は親切な友 私たちの歳を重ねさせる

誰かが尋ねたら 言いなさい 忘れられたのだと
ずっとずっと前に
花のように 炎のように 静かな足音のように
ずっと忘れられていた雪の中の
3 Wind Elegy
3 風のエレジー

Only the wind knows he is gone,
Only the wind grieves,
The sun shines,the fields are sown,
Sparrows mate in the eaves;

But I heard the wind in the pines he planted
And the hemlocks overhead,
“His acres wake,for the year turns,
But he is asleep,” it said.
風だけが知っています 彼が死んでしまったと
風だけが嘆いています
太陽が輝き 畑に種が蒔かれます
スズメたちは軒先で愛を語ります

けれど私は風の音を聞きます 彼が椊えられた松のところの
そして畑の作物の上の
「彼の畑は目覚めた 一年が始まって
だが彼は眠っている《 風は言う

( 2016.07.18 藤井宏行 )