Drei Lieder von Metastasio Op.83 D 902 |
メタスタージオの3つの歌 |
1 L'incanto degli occhi
|
1 瞳の魔力
|
Di pende il mio stato; Voi siete i miei Numi, Voi siete il mio fato. A vostro talento Mi sento cangiar, Ardir m'inspirate, Se liete splendate; Se torbidi siete, Mi fate tremar. |
わが人生はかかっているのだ お前たちは私の神々 お前たちはわが運命 お前たちの気持ちで 私の感じることは変わってゆく お前たちは私に勇気を与える 幸せそうに輝いていても 悩みに沈んでいても お前たちは私を震わせるのだ |
2 Il traditor deluso
|
2 欺かれた裏切者
|
Aimè,io tremo! Io sente tutto in ondarmi Il seno di gelido sudor! Fuga si,ah quale? Qual' è la via? Chi me l'addita? Oh Dio! che ascoltai? Che m'avvenne? Oh Dio! che ascoltai? Ove son io? Aria: Ah l'aria d'intorno lampeggia,afavilla; Ondeggia,vacilla l'infido terren! Qual notte profonda D'orror mi eiroonda! Che larve funeste, Che smanie son queste! Che fiero spavento Mi sento nel sen! |
ああ 私は震える! 私は自分に降り注ぐのを感じる わが胸に冷たい甘美さが 逃れるのだ だがどこへ? どこに道があるのだ? だれが私にそれを示してくれるのか? おお神よ!何を私は聞いたのでしょう? 何が私に起こったのですか? おお神よ!何を私は聞いたのでしょう? どこに私はいるのですか? アリア ああ 私のまわりの空には閃光や火花が 揺らぎ 震えている 不実な大地が! なんとこの深遠な夜は 恐怖で私を取り巻くのか! 何という恐ろしき影たち 何というその怒り! 何というひどい恐怖を 私はこの胸の中で感じているのでしょう! |
3 Il modo di prender moglie
|
3 女房を得る方法
|
Coraggio e concludiamo, Al fin s’io prendo moglie, Sò ben perchè lo fò. Lo fò per pagar i debiti, La prendo per contanti, Di dirlo,e di ripeterlo, Difficoltà non ho. Fra tanti modi e tanti Di prender moglie al mondo, Un modo più giocondo Del mio trovar non sò. Si prende per affetto, Si prende per rispetto, Si prende per consiglio, Si prende per puntiglio, Si prende per capriccio. È vero,si o nò? Ed io per medicina Di tutti i mali miei Un poco di sposina Prendere non potrò? Ho detto e’l ridico, Lo fò per li contanti, Lo fanno tanti e tanti Anch’ io lo farò. |
勇気と決断あるのみ おれもとうとう女房を見つなくちゃならないとすれば それはなぜだかは良く分かっているぜ おれの借金を返すためなんだ 金のために結婚するんだ 言ってやる 何度でも 何の問題もないぞ たくさんの方法 たくさんの 女房をこの世で手に入れる方法の中で これ以上楽しい方法は おれは見つけられないぞ 愛情で結婚したり 尊敬で結婚したり 忠告で結婚したり 意地で結婚したり 気まぐれで結婚したり それは本当か 違うのか? おれが薬として おれの病気を治すために 女房をちょっとばかり もらってもよかろう? 何度でも言ってやる おれは金のために結婚するんだ みんなやっていることだ だからおれもそうするんだ |
( 2012.05.19 藤井宏行 )