TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Symphony of Psalms  
詩篇交響曲

詩: 聖歌 (Hymn,-) 

曲: ストラヴィンスキー (Igor Stravinsky,1882-1972) ロシア ラテン語


1 Exaudi orationem meam,Domine
1 わが祈りを聞きたまえ、主よ

 Exaudi orationem meam,Domine
 et deprecationem meam.
 Auribus percipe lacrimas meas.
 Ne sileas.
 Quoniam advena ego sum apud te
 et peregrinus,sicut omnes patres mei.
 Remitte mihi,ut refrigerer
 Priusquam abeam et amplius non ero.

 わが祈りを聞きたまえ、主よ
 そしてわが願いを
 御耳を傾け給え わが涙に
 沈黙し給うな
 われは御身が許にある異邦人なるがゆえに
 そして異邦人なるがゆえに すべてわが父祖がそうでありしように
 われを許したまえ そして心を晴らし給え
 われが去りゆき 無となるその前に

  (詩篇第39 13-14)

2 Exspectans exspectavi Dominum
2 われは切に主を待ち望んだ

 Exspectans exspectavi Dominum
 et intendit mihi.
 Et exaudivit preces meas:
 et eduxit me de lacu miseriae
 et de luto faecis,
 et statuit super petram pedes meos:
 et direxit gressus meos.
 Et immisit in os meum canticum novum,
 carmen Deo nostro
 Videbunt multi et timebunt:
 et sperabunt in Domino.

 われは切に主を待ち望んだ 
 そして主はわれにお気づきになり
 わが叫びを聞き給う
 そして救い出し給えり われを悲惨の淵より
 澱みし泥沼より
 そして岩の上にわが足を置かれて
 わが歩みを導き給えり
 主はまたわが口に新しき歌を注ぎ給えり
 われらが神に捧ぐる歌なり
 多くの者ども これを見 畏れるであろう
 そして主を待ち望むであろう

  (詩篇第40 2-4)

3 Alleluja
3 アレルヤ

 Alleluja.
 Laudate Dominum in sanctis ejus;
 laudate eum in firmamento virtutis ejus.
 Laudate eum in virtutibus ejus;
 laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
 Laudate eum in sono tubæ;
 Alleluja.
 Laudate Dominum,laudate eum
 Laudate eum in tympano et choro;
 laudate eum in chordis et organo.
 Laudate eum in cymbalis benesonantibus;
 laudate eum in cymbalis jubilationis.
 Omnis spiritus laudet Dominum!
 Alleluja.


 アレルヤ 
 主を讃えよ その聖なる場所にて
 讃えよ その御力の大空にて
 讃えよ 主の力強き御業にて
 讃えよ 主の偉大さの大いなることにおいて
 讃えよ 喇叭の調べもて
 アレルヤ
 主を讃えよ 讃えよ主を
 讃えよ 太鼓と踊りもて
 讃えよ 弦と笛をもて
 讃えよ 高らかに鳴り響くシンバルもて
 讃えよ 歓喜に震えるシンバルもて
 なべて呼吸せし者どもよ 主を讃えよ
 アレルヤ

  (詩篇第150 1-6)

もとのラテン語の詩篇(ヴルガタ訳)ではそれぞれ詩篇38・39とひとつずれているようですが、日本語で流布されている詩篇の番号に合わせました。

( 2011.05.22 藤井宏行 )