TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


U morja   Op.46
海辺で

詩: トルストイ,アレクセイ (Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy,1817-1875) ロシア

曲: リムスキー=コルサコフ (Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov,1844-1908) ロシア ロシア語


1 Drobitsja,i pleshchet i bryzzhet.
1 砕け、打ちつけ、ほとばしる波は

Drobitsja,i pleshchet i bryzzhet volna
mne v ochi solenoju vlagoj;
nedvizhno na kamne sizhu ja,polna
dusha bezotchetnoj otvagoj.

Valy za valami,priboj i otboj,
i pena ikh grebni pokryla.
O,more,kogo zhe mne vyzvat’ na boj,
izvedat’ voskresshie sily?

Pochujalo serdtse,chto zhizn’ khorosha,
vy,volny,razmykali gore,
ot groma i pleska prosnulas’ lusha -
srodni ej shumjashchee more!

砕け、打ちつけ、ほとばしる波は
私の目に塩辛いしぶきをはねかける
静かに岩の上に座り、私は
魂に勇気が満ちてくるのを感じた

波はうずまき、寄せてはまた返す
そして泡は波におおわれる
おお海よ、誰と私は戦えばよいのか
この蘇った力を試すために?

心は人生の素晴らしさを知っている
波よ、悲しみから私を開放し
轟く雷鳴と水音で目覚めさせよ
あのざわめく海のように!

2 Ne penitsja more,ne pleshchet volna
2 泡立つこともない海、寄せることもない波

Ne penitsja more,ne pleshchet volna,
derev’ja listami ne dvinut;
na gladi prozrachnoj tsarit tishina,
kak v zerkale,mir oprokinut.

Sizhu ja na kamne; visjat oblaka,
nedvizhnye v sinem prostore;
dusha bezmjatezhna,dusha gluboka,
srodni ej spokojnoe more.

泡立つこともない海、寄せることもない波
木の葉も動くことなく
澄んだ水面を静けさが支配している
鏡のように、世界がそこに映っている

私は岩の上に座っている;雲は掛かっている
動くこともなく この青い広がりの上に
平静な心、深い心
それはまるでこの静かな海のようだ

3 Kolyshetsja more; volna za volnoj
3 揺れ動く海;波また波

Kolyshetsja more; volna za volnoj
begut i shumjat toroplivo...
O,drug ty moj bednyj,bojusja,
so mnoj ne byt’ tebe dolgo schast’livoj!
Vo mne i nadezhd,i otchajanij roj,
kochujushchej mysli priboj i otboj,
prilivy ljubvi i otlivy.

揺れ動く海;波また波
音を立ててさっと寄せてくる
おお、我が哀れな友よ、私は思う
私と一緒ではお前はずっと幸せではいられないのではと
私には希望と絶望が入り乱れ
さまよえる思いは行ったり来たりする
愛の潮は満ち引きするのだ

4 Ne ver’ mne drug,kogda v izbytke
4 信じないで欲しい、恋人よ

Ne ver’ mne drug,kogda v izbytke gorja
Ja govorju,chto razljubil tebja!
V otliva chas ne ver’ izmene morja,
Ono k zemle vorotitsja,ljubja.

Uzh ja toskuju,prezhnej strasti polnyj,
Moju svobodu vnov’ tebe otdam.
I uzh begut s obratnym shumom volny
Izdaleka k ljubimym beregam.

信じないで欲しい、恋人よ、悲しみのあまりに
私があなたを嫌いだと言ったことを!
潮が引くときに、海が裏切ったなどとは信じないで欲しい
潮はまた満ちてくるんだ、愛と共に

今私は悲しい、かつての情熱に満たされて
私の自由をもう一度あなたに差し出そう
今確かにざわめく波が戻ってくるのだ
遠くから愛する岸辺に向かって

5 Vzdymajutsja volny
5 うねりを上げる波は

Vzdymajutsja volny,kak gory,
i k tverdi voznosjatsja zvezdnoj,
i s uzhasom padajut vzory
v mgnovenno raskrytye bezdny.

Podobnaja strasti,ne znaet
srediny trevozhnaja sila,
to k nebu,to v propast’ brosaet
lad’ju bez vesla i kormila.

Ne ver’ zhe,ko zvezdam vzletaja,
vysokoj izbrannika dole,
ne ver’,v glubinu nispadaja,
chto zvezd ne uvidish’ ty bole!

V stikhii bezbrezhnoj nastupit
volnen’ju zatish’e,i vskore
v obychnyj svoj uroven’ vstupit
dushi uspokoennoj more.

うねりを上げる波は、まるで山のように
星のきらめくところへと昇っていく
それから恐ろしげに飛び散りながら沈んでゆく
一瞬にして深淵の底へと

この情熱は、知らないのだ
力をほどほどに出しておくことなど
空へと、そして深みへと放り出すのだ
櫂なき船を、その舳先を

信じてはならない、星へと同じように飛び立てるなどとは
選ばれし者の高みへと行き着くなどとは
信じてはならない、あの深みへと降りて行けるなどとは
星のもはや見えないところへと

詩の中に限りなきものが降臨すれば
波は静まり、すぐにでも
もとの穏やかさを取り戻すだろう
魂は海をなだめてくれるのだ


個々の曲にコメントを記載しています。作曲家のページよりご覧ください。
   Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov リムスキー=コルサコフ

( 2008.08.01 藤井宏行 )