TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mother and Child  
母と子

詩: ロセッティ,クリスティーナ (Christina Georgina Rossetti,1830-1894) イギリス

曲: アイアランド (John Ireland,1879-1962) イギリス 英語


1 Newborn
1 うまれたばかりの

Your brother has a falcon,
    Your sister has a flower.
But what is left for mannikin,
    Born within an hour?

I'll nurse you on my knee,my knee,
    My own little son;
I'll rock you,rock you,in my arms,
    My least little one.
お前のお兄ちゃんははやぶさを持ってる
    お前のお姉ちゃんにはお花があるの
ではこのおちびちゃんには何があるかな?
    たったいま生まれたばかりの

お前を膝の上で、膝であやしましょう
   わたしのちいさな息子よ
お前を腕の中でゆすって、ゆすってあげましょう
   いちばん末っ子のおちびちゃん

2 The Only Child
2 たったひとりの子

Crying, my little one, footsore and weary?
  Fall asleep, pretty one, warm on my shoulder:
I must tramp on through the winter night dreary,
  While the snow falls on me, colder and colder.

You are my one, and I have not another;
  Sleep soft, my darling, my trouble and treasure;
Sleep warm and soft, in the arms of your mother,
  Dreaming of pretty things, dreaming of pleasure.

泣いている 私のぼうや 足が痛くて疲れたの?
    お眠りなさい 可愛い子 私の肩で 暖かく
この寂しい冬の夜 私は歩かなければならないの
    雪が降ってきて どんどん どんどん寒くなるのに

あなたは私の子 たったひとりの子
    静かにお休み 可愛い子 苦労もするけど 私の宝
あたたかく静かにお休み おかあさんの腕の中で 
    すてきなものを夢みて たのしいことを夢みて

3 Hope
3 希望

I dug and dug amongst the snow,
    And thought the flowers would never grow;
I dug and dug amongst the sand,
    And still no green thing came to hand.

Melt,o snow! the warm winds blow
    To thaw the flowers and melt the snow;
But all the winds from every land
    Will rear no blossom from the sand.

雪の中を 掘っても 掘っても
    花は決して咲かないでしょう
砂の中を 掘っても 掘っても
    緑の草は 生えてはこない

雪よ 溶けて! 暖かい風が吹けば
   雪が溶けて 花が咲くでしょう
でも どんな国から 風が吹いてきても
   砂から花が 咲くことはない
4 Skylark and Nightingale
4 ヒバリとナイチンゲール

When a mounting skylark sings
    In the sunlit summer morn,
I know that heaven is up on high,
    And on earth are fields of corn.

But when a nightingale sings,
    In the moonlit summer even,
I know not if earth is merely earth,
    Only that heaven is heaven.

空にのぼるヒバリが歌うとき
    このお日様の照る夏の朝に
天はとても高く
    大地は麦畑

でもナイチンゲールが歌うとき
    この月の光る夏の夜には
大地はただの大地なのかしら
    天はやっぱり天なのだけれど

5 The Blind Boy
5 盲目の少年

Blind from my birth,
Where flowers are springing
I sit on earth
All dark.
Hark! hark!
A lark is singing,
His notes are all for me.
For me his mirth:
Till some day I shall see
Beautiful flowers
And birds in bowers
Where ail joy-bells are ringing.

生まれたときからずっと目が見えないから
花が咲いてるところで
地面に座っても
すべて真っ暗
ピー ピーと
ヒバリは鳴いているけれど
それはみんな、僕のためみたいだ
僕のためにヒバリは喜んでいる
いつか僕の目が見えるようになったら
きれいな花々や
木陰の鳥たちが見られるようになる
そこでは喜びの鐘が鳴り響くんだ

6 Baby
6 赤ちゃん

Love me,- I love you,
    Love me,my baby;
Sing it high,sing it low,
    Sing it as may be.

Mother's arms under you,
    Her eyes above you;
Sing it high,sing it low,
    Love me,- I love you.

私を愛してね 私も愛してるわ
    私を愛してね かわいいあかちゃん
高らかに歌って そっと歌って
    愛するままに歌って

おかあさんの腕はあなたを抱いている
   おかあさんの目はあなたを見つめてる
高らかに歌って そっと歌って
   私を愛してね 私も愛してるわ

7 Death-parting
7 死の別れ

“Good-bye in fear,good-bye in sorrow,
 Good-bye,and all in vain,
 Never to meet again,my dear”
“Never to part again.”

“Good-bye today,good-bye tomorrow,
 Good-bye till earth shall wane,
 Never to meet again,my dear”
“Never to part again.”
「恐れながら さようなら 悲しみながら さようなら
  さようなら すべてはむなしいこと
二度とは会えないでしょう 愛しい人よ《
    「もう二度と別れることはないでしょう《

「さよなら 今日の日よ あしたよさよなら
  さようなら この世の終わりが来る日まで
二度とは会えないでしょう いとしい人よ《
    「もう二度と別れることはないでしょう《

8 The Garland
8 花輪

Roses blushing red and white,
    For delight;
Honeysuckle wreaths above,
    For love:
Dim sweet-scented heliotrope,
    For hope:
Shining lilies tall and straight,
    For royal state;
Dusky pansies,let them be
    For mernory;
With violets of fragrant breath,
    For death.

赤と、白いバラは
    喜びのしるし
その上のスイカズラの花束は
    愛のしるし
ほのかに甘い香りのヘリオトロープは
    希望のしるし
輝く大きなユリは
    高貴さのしるし
ほの暗い色のパンジーは、そう
    思い出のしるしにしましょう
そしてかぐわしいスミレは
    永遠の別れのしるし


個々の曲にコメントを記載しています。作曲家のページよりご覧ください。
   John Ireland アイアランド

( 2007.01.06 藤井宏行 )