Neugriechisches Mädchenlied Lieder und Gesänge,I. Folge |
新しいギリシャの乙女の歌 リートと歌 第1巻 |
Der Blumen wollt’ ich warten, Vergessend was mein Herz erfuhr, Doch jede Blum’ im Garten Spricht mir von Liebe nur. Die Rose will verbluten, Die Lilie ward vor Sehnsucht bleich, Und die Granaten bluten Zerspalt’nen Herzen gleich. Es weint aus tausend Sprossen Die Rebe,die zum Stock sich zweigt, Und Thränen,reich ergossen, Gestehn was sie verschweigt. Und was ich nie zu sagen, Was ich gewagt zu denken kaum, Das ruft in sel’gen Klagen Die Nachtigall vom Baum. Sie ruft so süß verständlich, Daß du,auch du es fassen mußt: O komm und laß mich endlich Ausruhn an deiner Brust! |
花を私は待っていたい 忘れるのよ 私の心が経験したことは だけど 庭の花たちはみんな 話しているわ ただ愛のことだけを バラは血を流し ユリは憧れに蒼ざめている、 そして種からも血がにじむ 傷ついた心臓のように 泣いている 千の芽から ブドウは 枝から落ちて そして涙は 豊かに注がれて 告白するの 隠していることを そして私が決して言わないことを 私がほとんど思いもしないことを あの声は祝福された嘆き ナイチンゲールよ 木の上の その声はとても甘く心に響くの あなたにもきっと分かるでしょう: おお来て そして私を 安らがせて あなたの胸の上で! |
( 2018.08.26 藤井宏行 )