TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mattino di luce   P 132  
  Quattro liriche su parole di poeti armeni
光の朝  
     アルメニアの詩人のテキストによる歌曲

詩: 不詳 (Unknown,-) 
       原詩:Shnorhali Nerses

曲: レスピーギ (Ottorino Respighi,1879-1936) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Mattino di luce,sole di giustizia,
Il tuo lume si levi dentro me.
Destati,o Signore,ad assisterci:
Desta me assopito:
Fa ch'io divenga simigliante agli angioli.
Destati,o Signore.
Fatti vita di me che son morto,
Fatti luce per me ottenebrato,
Lenisci il mio dolore!
Io ti prego con la mia voce,
Io ti supplico con le mie mani:
Concedimi il dono della tua Benevolenza.
Dà ai miei occhi l'acqua perché io pianga,
Perchè io pianga a grosse lagrime,
E così cancelli i miei peccati.
Gesù in nome dell'amore,
Intenerisci nel tuo amore il mio cuore di pietra.
Versa,o Signore,nella mia anima
La rugiada del tuo sangue,
E la mia anima si rallegrerà.

光の朝 正義の太陽
御身の光は私の中に浮かびます
お目覚めください 主よ われらを導くため
目覚ませてください 私を:
私を為してくださ 天使のように
お眼覚めください 主よ
お造りください 命を 死せる私より
お造りください 光を 暗闇にある私のために
和らげてください 私の痛みを!
私は御身に祈ります 私の声で
私は御身に乞い願います 私の手で:
お授け下さい 私に御身のお慈悲の贈り物を
お授け下さい 私の目に水を 私が泣くために
私が流すために たくさんの涙を
御身が洗い流してくださるように 私の罪を
イエス様 愛の名のもとにおわすお方
和らげてください あなたの愛の中で私の石の心を
注いでください 主よ 私の魂に
御身の血の露を
そうすれば私の魂は喜ぶのです

( 2018.08.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ