TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Akh ty,noch’ li,nochen’ka!    
 
ああ お前 愛しの夜よ!  
    

詩: デリヴィク (Anton Delvig,1798-1831) ロシア
      Ах ты,ночь ли,ноченька! (1820)

曲: グリンカ (Michael Glinka,1804-1857) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Akh ty,noch’ li,nochen’ka!
Akh ty,noch’ li,burnaja!
Otchego ty s vechera
Do glubokoj polnochi,
Ne blistaesh’ zvezdami,
Ne sijaesh’ mesjatsem?
Vse temneesh’ tuchami?

I s toboj,znat’,nochen’ka,
I s toboj,znat’,burnaja,
Kak so mnoju,molodtsem,
Grust’-zlodejka svedalas’!
Kak zaljazhet,ljutaja,
Tam gluboko na serdtse,-
Pozabudesh’ radosti.

Pozabudesh’ devitsam
Usmekhat’sja,klanjat’sja;
Pozabudesh’ s vechera
Do glubokoj polnochi,
Pripevaja,teshit’sja
Khorovodnoj pljaskoju,
Devich’eju laskoju!

Net,vzrydaesh’,vsplachesh’sja,
I,bezrodnyj molodets,
Protoskuesh’ s vechera
Do glubokoj polnochi,
Kak kukushka siraja;
Na postelju zhestkuju,
Kak v mogilu,kinesh’sja.

ああ お前 夜よ いとしの夜!
ああ お前 夜よ 嵐の!
なぜお前は夕方から
夜中になるまで
星を輝かせず
月を輝かせないのだ?
すべては暗いのか 雲の中で?

そしお前のもとに 知るがいい 夜よ
そしお前のもとに 知るがいい 嵐よ
私と同じように 若者の
むごい悲しみがやって来ているのだ!
なんと執拗に 激しく
それは私の心の中に襲いかかるのだ
お前は喜びを忘れるだろう

忘れるのだ 乙女たちのことを
あのほほえみを 会釈を
お前も忘れるだろう 夕方から
夜中になるまで
歌うことを 賭けごとを
輪になった踊りを
愛情深い乙女たちのことを!

いや お前は荒れ狂い お前は泣いている
そして この不遇の若者もまた
呻くのだ 夕方から
夜中になるまで
まるで打ち捨てられたカッコウのように
硬いベッドの上に
まるで墓のように お前は身を投げ出すのだ

( 2018.07.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ