TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Und kehrt er einst heim   Op.13-5  
  Sechs Lieder auf Gedichte von Maurice Maeterlinck
もし彼がいつか帰ってきたなら  
     メーテルランクの詩による6つの歌曲

詩: オッペルン=ブロニコフスキー (Friedrich von Oppeln-Bronikowski,1873-1936) ドイツ
    Quinze Chansons 2 Et s'il revenait un jour 原詩: Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck メーテルランク

曲: ツェムリンスキー (Alexander von Zemlinsky,1871-1942) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Und kehrt er einst heim,
was sag ich ihm dann?
Sag,ich hätte geharrt,
bis das Leben verrann.

Wenn er weiter fragt
und erkennt mich nicht gleich?
Sprich als Schwester zu ihm;
er leidet vielleicht.

Wenn er fragt,wo du seist,
was geb ich ihm an?
Mein' Goldring gib
und sieh ihn stumm an...

Will er wissen,warum
so verlassen das Haus?
Zeig die offne Tür,
sag,das Licht ging aus.

Wenn er weiter fragt
nach der letzten Stund'...
Sag,aus Furcht,daß er weint,
lächelte mein Mund.

もし彼がいつか帰ってきたなら
私は彼にそのとき何て言いましょう?
言いなさい、私はずっと待っていただろうと
この人生が終わるまで

もしも彼がもっと聞いてきたら
そして私のことをすぐには分からなかったら?
語りかけなさい 妹のように彼に
あなたは苦しんでいるのでしょうと

もし彼がたずねたら あなたはどこにいるのかと
何と私は答えましょう?
私の金の指輪を渡して
彼を黙って見つめるの

彼が知りたがったら どうして
この家はこんなに荒れ果てているのかと?
開いている戸を指して
言うのよ 明かりが消えてしまったのだと

もし彼がさらに聞いてきたら
あの最期のときのことを?
言いなさい あなたが泣かないように
私の口はほほ笑んでいたと


( 2018.07.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ