At fall of glowing summer day Five Songs from the Norwegian |
輝く夏の日の夕暮れに 5つのノルウェーの歌 |
At fall of glowing summer day Through lone vale I take my way The waning sun gilds the lofty hill The banks are green and blue the rill. The scented flowers perfume the bowers And all is still. At house door sits a graceful maid In ribbons golden-bright arrayed And as her needle she plies,she heeds Her flock that o'er the green hill feeds; Its pathway guiding to streamlet gliding O'er grassy mead. Of what dreams she,that maiden fair, Outgazing through the twilight air? Though silent she's not in heart alone Her fancy o 'er the hill has flown; Hark,distant singing,its echoes winging In lovelorn tone. |
輝く夏の日の夕暮れに さびしい谷間を抜けて私は歩いている 薄れゆく太陽は滑って行く 高い丘の上を 岸辺は緑で 青い小川 花の香りは木陰を香らせ そしてすべては静かだ 家の戸口に座っている 一人の可愛い少女が 金の刺繍のリボンをつけた 彼女は針仕事をしながら 気を配っている 家畜の群れに 緑の丘の上で草を食べている この小道は導いている 小川の流れるところへと 草でいっぱいの牧場の上 何を夢見るのか彼女は あの美しい娘は じっと見つめながら この夕暮れの空を? 黙ってはいるが 彼女の心の中はひとりではない 彼女の憧れは丘を越えて飛んで行く お聞き 遠くの歌声を その翼をもつこだまを 愛の響きの |
グリーグが原詩を歌曲にしています(Op.26-2)
( 2018.07.08 藤井宏行 )