TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The nightingale    
  Five Songs from the Norwegian
ナイチンゲール  
     5つのノルウェーの歌

詩: グリスト (William Grist,1840-1896) イギリス
      Syng,syng 原詩:Theodor Kjerulf (1825 - 1888)

曲: ディーリアス (Frederick Theodore Albert Delius,1862-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


Sing,sing nightingale blest
Sing me a roundel of gladness
Wilt thou not bring me as guest
Peace in my bosom to rest?
Ah,why must I be ever in sadness?
Sing,sing nightingale blest

Sing,sing chantress of love
Sing where 'tis fragrant and beaming
Evening gales o'er me rove
Gloom overshadows the grove.
Light alone springs from my dreaming.
Sing,sing chantress of love.

Come,come carol thy lay
Here in the cell where I languish
Cannot a nightingale stray
Must ever sorrow have sway.
Song would but mock at my anguish.
Come,come carol thy lay.

歌え 歌え ナイチンゲールよ 恵みの
歌え 私に 喜びのロンデルを
お前は連れて来てはくれぬのか 私に客人として
安らぎを わが胸の中に?
ああ なぜ私はいつも悲しみの中に居なければならぬのか?
歌え 歌え ナイチンゲールよ 恵みの

歌え 歌え 歌い手よ 愛の
歌え 香り立ち輝いているところで
夕暮れの風が私の上に吹くところを
暗闇が森を翳らせるところを
光だけが湧いてくる 私の夢からは
歌え 歌え 歌い手よ 愛の

おいで おいで 歌いに お前の節を
この部屋の中に 私が苦悩している
ナイチンゲールは迷うことなく
悲しみはずっと揺らぐことはない
歌はただあざ笑うだけなのだろう 私の苦しみを
おいで おいで 歌いに お前の節を


( 2018.07.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ