TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Slumber song    
  Five Songs from the Norwegian
まどろみの歌  
     5つのノルウェーの歌

詩: グリスト (William Grist,1840-1896) イギリス
      Søvnen 原詩: Bjørnstjerne Bjørnson ビョルンソン

曲: ディーリアス (Frederick Theodore Albert Delius,1862-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


While infancy dreamed from heaven there teemed
An angel array with song and with play
And when he awoke his fond mother caressed him.
In joy that he smiled as the bright angels blessed him.

To heaven was her prayer mid sorrow and care
Unrestful he slept,in sorrow he wept.
A rustling was heard and again she caressed him
In joy that the hovering angels had blessed him.

To manhood he grows,the tear again flows
No rest is in sleep,his grief is too deep.
The angels desert not,still nearer they press him
And sing “Be at peace” as with slumber they bless him.

幼子が夢を見ているとき 天にはあふれている
天使たちの行列が 歌や音楽とともに
そして その子が目覚めたとき 大好きな母さんはその子を撫でた
その子がほほ笑んだ喜びのうちに 明るい天使たちが彼を祝福したので

天には彼女の祈りがあった 悲しみと不安のうちにある
安らかに彼は眠れず 悲しみのうちに泣いた
ささやきが聞こえて 再び彼女は彼を撫でた
漂う天使たちがその子を祝福した喜びのうちに

一人前に彼が育ったとき 再び涙が流れるのだ
休息は眠りのうちにはなく 彼の悲しみはあまりに深い
天使たちは見捨ててはいない なおも彼のそばにある
そして歌うのだ 「安らぎあれ」とまどろみのうちに

( 2018.07.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ