TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Pour qu'à l'espérance    
  Poème du souvenir
希望に屈服しないように  
     思い出の詩

詩: シルヴェストル,アルマン (Paul-Armand Silvestre,1837-1901) フランス
    Scènes  

曲: マスネ (Jules-Emile-Frederic Massenet,1842-1912) フランス   歌詞言語: フランス語


Pour qu'à l'espérance il ne cède,
J'ai muré mon coeur révolté
Dans la morne fidélité
Du souvenir qui le possède.
Vers l'horizon où l'Aube a lui,
Pour qu'un vain rêve ne l'emporte,
Comme une inexorable porte
J'ai fermé le Passé sur lui.

J'ai dit: Ma part me fut comptée
D'aimer sans en pouvoir mourir;
L'ombre est douce à qui veut souffrir.
Que me ferait l'Aube enchantée?
Puisque ne peut m'être rendu
L'heur de revoir le doux visage,
Qui fut ma Joye et mon Courage,
Et,que perdant,j'ai tout perdu!

希望に屈服しないように
私は壁で囲んだ 言うことを聞かぬ心臓を
陰鬱な忠誠心の中
それを持っている記憶に
夜明けが輝く地平線に向かって
空しく夢が広がって行く
まるで冷酷なドアのように
私は閉じた 過去を

私は言った:私の運命は決まった
愛するのだ 死ぬことなく
影は素敵だ 苦しみたい者には
何を私にするのだ この魅惑の夜明けは?
取り戻すことはできないのだから
あの優しい顔を見つめていた時間を
あれこそがわが喜びにしてわが活力だったのだ
そして 何と言う敗者だ 私はすべてを失ったのだ!

( 2018.07.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ