TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Lethe des Lebens   Op.66-6  
  6 Lieder
人生の忘却  
     6つの歌曲

詩: ザンダー (Christian Levin Friedrich Sander,1756-1819) ドイツ?
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wenn Brüder,wie wir täglich sehen,
Der Weis' in Armuth niedersinkt,
Indessen bey Fortunens Drehen
Der Narr auf ihrer Kugel blinkt;
Wenn Schwelger gleichen Muths erpressen
Der Menschen und der Trauben Blut:
Dann,Freunde,trinkt,um zu vergessen
Der goldnen Thoren Uebermuth!

Wenn hag'rer Bauern heis're Klagen
Verhallen an der Marmorwand,
Und der Baron den Troß zu jagen
Die Peitsche schwingt in frecher Hand;
Wenn gegen Menschenrecht vermessen,
Sein Land er dungt mit ihrem Schweiß:
Dann,Freunde,trinkt,um zu vergessen
Was keiner noch zu bessern weiß.

Wenn dort ein Weib mit reinem Herzen,
Verkannt vom ungerechten Mann,
Durch sanfte Thranen und stiller Schmerzen
Nie sühnt den scheelen Haustyrann;
Wenn Schmach und Gram ihr Leben fressen,
Und nichts sie tröstet,als der Tod:
Dann,Freunde,trinkt,um zu vergessen
Dass Jammer selbst der Tugend droht!

Wenn dort in Frühling ihrer Tage
Ein holdes,unerfahrnes Kind
Ihr Herz verschenkt,und Gram und Klage
Ihr Lohn für treue Liebe sind;
Wenn,er,der ihr im Schoß gesessen,
Sie mordet mit der Schande Gift:
Dann,Freunde,trinkt,um zu vergessen
Dass Mehlthau selbst die Rosen trifft!

O wäre nicht der Saft der Trauben,
Wer weilte gern hienieden noch?
Das Laster sehn wir Throne rauben
Und das Verdienst im Sklavenjoch!
Wer kann der Erde Weh ermessen?
Es winselt hier und überall!
Auf,Freunde,trinkt,um zu vergessen
Das ganze düstre Jammerthal!

もしも兄弟たちが われらが毎日見るように
賢明さが窮乏のうちに沈んで行っても
他方で 幸運は巡ってくる
愚かさはこの球の上できらめいてはいるが
健啖家が同じように大胆さをかすめ取られても
人間とそしてこのブドウの血を:
ならば 友よ 飲もう 忘れて
あの黄金のトール神の槌など!

やせ細った農夫たちがが激しく嘆くとき
大理石の壁に横たわって
あの男爵の厄介者が追い立てる
うなる鞭をその傲慢な手に握り
人の正しき道に照らせば
彼の土地は彼らの汗で作られたのに
ならば 友よ 飲もう 忘れて
誰も改善する方法を知らぬことなど

ここに清らかな心を持つ女がいるなら
不当な男によって認められることのない
優しい涙と静かな痛みを通しても
決して気付かれない 愚かな暴君には
もしも不名誉と悲しみが彼女の人生を貪るのなら
そして彼女には死よりも他に何も慰めがないのなら
ならば 友よ 飲もう 忘れて
苦悩は美徳さえも脅かすということを!

その盛りの春の時に
愛らしく まだ成熟していない娘が
その心を捨て 悲しみと嘆きが
誠実な愛の報いであっても
彼女の懐に抱かれていた男が
彼女を恥辱で毒を殺したのだとしても
ならば 友よ 飲もう 忘れて
白癬がバラを襲うということを!

おお ブドウのこの果汁がなかったなら
誰が喜んでここに留まって居られようか?
悪徳がわれらの王座を奪い取り
利益を得ていても 奴隷の軛に!
誰が地上の悲しみを測れようか?
嘆きはある ここに そこかしこに!
さあ 友よ 飲もう 忘れて
この悲観的な嘆きのすべてを!

各節の最後の2行は混声合唱によって繰り返されます。

( 2018.05.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ