TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


V sadakh italii   Op.64-2  
  5 romansov
イタリアの庭園で  
     5つのロマンス

詩: ゴレニーシチェフ=クトゥーゾフ (Arseny Golenishchev-Kutuzov,1848-1913) ロシア
      В садах италии

曲: アレンスキー (Anton Stepanovich Arensky,1861-1906) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Esli zhdet tvoe serdtse ljubvi - pospeshaj
V tot izljublennyj solntsem,plenitel’nyj kraj,
Gde u sklonov tsvetushchikh pribrezhij i gor
Rasstilaetsja morja lazurnyj prostor,
Gde krasu junykh pal’m storozhit kiparis,
Gde s zemlej nebesa v tomnoj nege slilis’.

Tam nedvizhnoj teplyn’ju okutannyj den’
Budet nezhit’ mechtanij bespechnuju len’;
A krylataja,chernaja juzhnaja noch’
Obol’stit,obozhzhet i umchit tebja proch’
Ot zabot i bojazni,somnenij i slez
V zvezdnyj mir voploshchen’ja nesbytochnykh grez.

Etot mir... on - poryv,on - bezum’e,on - bred!
Ni minuvshego v nem,ni grjadushchego net!
On,lobzaja,molchit,potomu chto net slov,
Chtoby vyrazit’ znoj ego plamennykh snov.
K zhizni robkogo serdtsa,ob”jatogo t’moj,
On pril’net lish’ na mig... No tot mig - budet tvoj!

もしもあなたの愛の心が待っているのなら 急いで
素敵な太陽の下で 魅力的な大地の上で
花咲く斜面の 岸辺や山々の
海は広げている 青空の広がりを
そこでは若いヤシの美しさが糸杉に守られている
そこでは大地が天と苦悩のうちに溶けあっている

動きのない暖かさが一日を包み
悩みなき怠惰の夢に浸っている
そして 翼のある黒い南の夜は
誘惑し 燃え立たせ 息を詰まらせ あなたを連れ去るのだ
悩みや恐れ 疑念や涙から
星の世界へと あり得ない夢を実現する

この世界...それは押し寄せ それはいかれて それはナンセンスだ!
過去も未来もそこにはない!
キスをして沈黙している 言葉なく
激しい夢の熱気を表現するために
闇に包まれた臆病な心の生に、
一瞬だけ抱きつくのだ...だが その瞬間はあなたのものになる!

( 2018.05.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ