TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Reigen   Op.30-5  
  6 Lieder
輪舞  
     6つの歌曲

詩: フォス (Johann Heinrich Voß,1751-1826) ドイツ
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Sag mir an,was schmunzelt ihr?
Schiebt ihr's aus das Kirmesbier,
Dass ich so vor Freuden krähe
Und auf einem Bein mich drehe,
Schurken um und um?

Kommt die schmucke Binderin
Euch denn gar nicht in den Sinn,
Die mich wirft mit Haselnüssen
Und dann schreit: “Ich will nicht küssen!”
Nun,so seid ihr dumm!

Diesen Strauß und diesen Ring
Schenkte mir das kleine Ding!
Seht,sie horcht! Komm her mein Engel,
Tanz' e'mal mit deinem Bengel!
Dudel,didel,duidum!

Fiedler,fiedelt nicht so lahm:
Wir sind Braut und Bräutigam!
Fiedelt frisch,ich mach' es richtig
Und bestreicht den Bogen tüchtig
mit Kalfonium!

Polnisch muss hübsch lustig geh'n,
Daß die Röcke hinten weh'n!
Wart't,ich wird' euch mal kuranzen!
Meint ihr Trödler,Bären tanzen
hier am Seil herum?

Heissa,lustig! Nun komm her,
Unten,oben,kreuz und quer!
Laß uns Arm in Arm verschränken
und an unsern Brauttanz denken!
Heissa,rund herum!

Ha,wie schön das Hackbrett summt
Und der alte Brummbass brummt!
Ha,wie dreh'n sich rings ohn' Ende
Hüt' und Hauben,Tür' und Wände!
Dudel,didel,duidum!

言って見ろよ俺に 何を笑ってるんだお前ら?
祭のビールのせいだと言うのか
俺が幸せのあまりに叫んでるのを
そして片方の脚ぐるぐる回ってるのは
悪党ども まわりにひしめいてる?

やって来ても あの可愛いお針子が
お前らは考えもせんのだろう
その子が俺にヘーゼルナッツを投げつけて
そして叫んでも「あたし キスなんてしたくないわ!」と
おい そんなにお前ら馬鹿か!

この花束を このリングを
俺にくれたんだ あの可愛い子は!
見ろよ 彼女は聞いてる!ここにおいで 俺の天使
ダンスしようぜ お前のマブと一緒に!
ドゥーデル ディーデル ドゥム!

フィドラーよ たらたら弾くな
俺たちゃは花嫁で花婿だぞ!
フィドルを爽やかに 俺がやってやるよ
弓にしっかりと塗るのさ
松脂を!

ポロネーズは楽しく響かなくちゃな
スカートが後ろで跳ねるくらいに!
待てよ 俺ゃお前らに言うぜ!
お前らのは見世物みたいだぞ 熊が踊ってる
そこのロープのまわりで?

ハイサ 陽気に!さあ行くぜ
下に 上に 後に前に!
しっかり組むのさ 腕と腕とを
俺たちの婚礼の踊りをしっかり考えるんだ!
ハイサ ぐるっと回れ!

ハ 何て素敵にドゥルシマーがうなってる
そして古いベースはぶんぶん鳴ってる!
ハ 何て際限なく回ってることだか
帽子がフードが ドアが 壁が!
ドゥーデル ディーデル ドゥム!

( 2018.05.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ