TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Thaliarque    
  Études Latines
タリアルク  
     ラテン礼賛

詩: ルコント・ド=リル (Charles-Marie-René Leconte de Lisle,1818-1894) フランス
    Poèmes antiques - Études latines 3 

曲: アーン,レイナルド (Reynald Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Ne crains pas de puiser aux réduits du cellier
Le vin scellé quatre ans dans l'amphore rustique;
Laisse aux Dieux d'apaiser la mer et l'orme antique,
Thaliarque! Qu'un beau feu s'égaye en ton foyer.

Pour toi,mets à profit la vieillesse tardive:
Il est plus d'une rose aux buissons du chemin.
Cueille ton jour fleuri sans croire au lendemain;
Prends en souci l'amour et l'heure fugitive.

Les entretiens sont doux sous le portique ami;
Dans les bois où Phoebé glisse ses lueurs pures,
Il est doux d'effleurer les flottantes ceintures,
Et de baiser des mains rebelles à demi.

決して恐れるな 酒倉の片隅から運び出すことを
このワインは封印されていたのだ 四年間も素朴な甕の中に
神々に宥めて貰うがいい 海や古代の楡を
タリアルクよ! 美しい炎が活気づけさせることを願うぞ お前のかまどを

お前のために 利用するのだ 遅まきの老後を
ただ一輪のバラだけではない 道端の茂みに咲くのは
摘み取るがいい お前の花咲く日を 明日の事など考えず
気を配るのだ 愛と過ぎ行く時に

語らうことは心地よい 慣れ親しんだ柱廊の下では
森の中では太陽神が清らかな光を滑り込ませる
甘美なことだ その漂う帯に触れることは
そしてくちづけることは 半ば抵抗している手に


( 2018.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ