TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ballada    
 
バラード  
    

詩: ツルゲーネフ (Ivan Sergeyevich Turgenev,1818-1883) ロシア
      Баллада

曲: ルビンシュテイン (Anton Grigoryevich Rubinstein,1829-1894) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Pered voevodoj molcha on stoit,
Golovu potupil,sumrachno gljadit;
S plech moguchikh snjali barkhatnyj kaftan,
Krov’ struitsja tikho iz shirokikh ran.

Skovan po nogam on,skovan po rukam,
Znat’,emu ne ryskat’ noch’ju po lesam!
Dumaet on dumu,dyshit tjazhelo:
Plokho!... vidno,vremja dobroe proshlo.

Chto,popalsja paren’? Dolgo zh ty guljal!
Dolgo mne v teneta volk ne zabegal!
Chto zh priumolk ty? Slyshal ja ne raz:
Pesenki ty master pet’ v veselyj chas;
Ty na lad segodnja vrjadli popadesh’...
Zavtra my uslyshim,kak ty zapoesh’.

Vzgovoril on mrachno: Ne uslyshish’,net!
Zavtra pet’ ne budu,zavtra mne ne sled;
Zavtra umirat’ mne smertiju likhoj;
Sam ty zapoesh’,chaj,s radosti takoj!

My pevali pesni,kak iz lesa shli,
Kak kuptsov s tovarom my v ovrag veli...
Ty b nas tut poslushal,ladno peli my;
Da ne dolgo pesnej teshilis’ kuptsy...

Da eshche peval ja v domike tvoem;
Zapival ja pesni vse tvoim vinom;
Zaedal ja charku khozjajskoj edoj;
Tselovalsja sladko da s tvoej zhenoj!

司令官の前に奴は静かに立ち、
頭を下げ 憂鬱そうに見えた
力強い肩から ベルベットのカフタンを脱ぐと
血が静かに流れ出す 広い傷口から

鎖でつながれている 奴の足は 鎖でつながれている 両手も
分かっているのだ もう自由に駆け回ることはないのだと 夜 森の中を!
想いに沈んでいる 苦しい息の下
残念だ!...終ったようだ お楽しみの時は

何と 男を捕まえたか? 貴様 長いことうろつき回っておったな!
ずいぶん長い間 わしの網にもかからず!
なぜ貴様は黙っておる?わしは何度も聞いたのだ:
歌の名手殿が歌うのをな 景気いい時に
貴様は今日はそうする気分ではあるまいな...
明日は聞かせて貰うとしようか 貴様の歌声を

彼は憂鬱そうに答えた:「あんたは聞けないさ 絶対な!
明日俺は歌わない 明日はできないさ
明日は俺は死ぬことになっているんだからな
あんたが自分で喜びを歌うがいいさ

俺たちゃ歌ってたのさ 森を歩き回りながら
荷を抱えた商人どもを 渓谷に連れ込んで来た...
あんたもそこでなら聞けたろうさ 俺たちが皆で歌ったのを
ああ 商人どもは長いことは聞けなかったがね...

俺は歌ったよ あんたの家でも
歌に飲ませてやったよ あんたのすべてのワインでな
それから頂いたのさ その家の主人の食事を
あんたの女房とも熱いキスをさせて貰ったよ!

( 2018.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ