TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wise men patience never want    
  Two Bookes of Ayres - The First Booke
賢明な者たちは忍耐を決して望まない  
     二つの歌の本−第1巻

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


Wise men patience never want,
 Good men pity cannot hide;
Feeble spirits only vaunt
 Of revenge,the poorest pride:
He alone forgive that can
Bears the true soul of a man.

Some there are debate that seek,
 Making trouble their content;
Happy if they wrong the meek,
 Vex them that to peace are bent:
Such undo the common tie
Of mankind,Society.

Kindness grown is lately cold,
 Conscience hath forgot her part;
Blessèd times were known of old
 Long ere Law became an art:
Shame deterred,not statutes then;
Honest love was law to men.

Deeds from love,and words,that flow,
 Foster like kind April showers;
In the warm sun all things grow,
 Wholesome fruits and pleasant flowers:
All so thrives his gentle rays
Whereon human love displays.

賢明な者たちは忍耐を決して望まない
 善良な者たちは慈悲心を隠せない
虚弱な魂だけが誇るのだ
 復讐心 最悪のプライドのことを
ただ許すことのできる者だけが
持っているのだ 人間の真の魂を

いくつかの議論がある それは求める
 問題を引き起こすことを その中身が
幸せであろう もしも柔和な者を中傷するのなら
困惑させるなら 平和へと向かう者たちを
そのようにほどくのなら 共通の紐帯を
人間の 社会の

優しさは今や冷たくなり
 良心は忘れてしまった 自らの一部を
祝福された時代は昔のことと思われ
 長こと 掟は欺瞞となった:
恥が抑止された 掟ではなく
正直な愛は人々の掟であったのに

愛からくる行いが 流れる言葉が
 育むのだ 穏やかな四月の雨のように
暖かい太陽のもと すべてのものが成長する
 健やかな果実と心地よい花たちが
一層強まって行く 彼の穏やかな光が
その上には人間の愛が表されているのだ

( 2018.04.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ