Over the land is April Op.26-2 Two songs |
大地の上には 四月 2つの歌 |
Over the land is April, Over my heart a rose; Over the high,brown mountain The sound of singing goes. Say,love,do you hear me, Hear my sonnets ring? Over the high,brown mountain, Love,do you hear me sing? By highway,love,and byway The snows succeed the rose. Over the high,brown mountain The wind of winter blows. Say,love,do you hear me, Hear my sonnets ring? Over the high,brown mountain, I sang the song of spring! Over the land is April, Over my heart a rose; Over the high,brown mountain The sound of singing goes. Say,love,do you hear me, Hear my sonnets ring? Over the high,brown mountain, Love,do you hear me,do you hear, Do you hear the song of spring? |
大地の上には 四月 私の心の上には バラ あの高い 茶色の山の上 歌声の響きが行く 教えて 愛する人 君には聞こえるかい 聞こえるかい ぼくのソネットが響くのを? あの高い 茶色の山の上 愛する人よ 聞こえるかい ぼくの歌声が? 本道のそばに 愛する人よ そして脇道に 雪は後を追いかける このバラの あの高い 茶色の山の上には 冬の風が吹く 教えて 愛する人 君には聞こえるかい 聞こえるかい ぼくのソネットが響くのを? あの高い 茶色の山の上 ぼくは歌った 春の歌を! 大地の上には 四月 私の心の上には バラ あの高い 茶色の山の上 歌声の響きが行く 教えて 愛する人 君には聞こえるかい 聞こえるかい ぼくのソネットが響くのを? あの高い 茶色の山の上 愛する人よ 君には聞こえるかい 聞こえるかい 君には聞こえるかい 春の歌が? |
クィルターの歌曲としてはあまり取り上げられることの多くない作品ではありますが、スティーブンスンのストレートな歌詞に幸せいっぱいのメロディがついて、喜びあふれる春の佳曲ができています。確かにちょっとありきたりの雰囲気も感じなくはありませんが、この魅力的な歌、この時期もっと歌われても良いのではないかと思います。
( 2018.04.22 藤井宏行 )