TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sonntagslied    
 
日曜日の歌  
    

詩: クレトケ (Hermann Kletke,1813-1886) ドイツ
      

曲: マイアベーア (Giacomo Meyerbeer,1791-1864) ドイツ−イタリア   歌詞言語: ドイツ語


Rings waltet heil’ges Schweigen,
Nur frommer Chöre Reigen
Ertönet leis’ von fern.
Sonntag ist sanft erscheinen,
Froh sagen’s alle Mienen,
Das ist der schöne Tag des Herrn!

Es geht im weißen Kleide
Ein Engel ihm zur Seite,
Die Palm’ in seiner Hand.
Mild wie des Lenzes Prangen
Strahlt es von seinen Wangen,
Gott hat ihn selbst herabgesandt.

Oft ist mein Herz so bange,
Es flieht in heißem Drange,
Weiß’ nicht,was ihm geschah.
Doch wenn,von Ruh’ umwebet,
Sonntag hernieder schwebet,
Gott,dann ist mir dein Himmel nah!

あたりを支配するのは聖なる沈黙
ただ敬虔なるコーラスの歌声が
穏やかに聞こえてくる 遠くから
日曜日は優しく立ち現われ
喜ばしくこう告げるのだ すべての顔は
これこそが美しき手の日なり!と

白い服を着た
天使がその傍らにある
その手のひらの上に
穏やかに まるで春の壮麗さのように
その頬からの輝きがあり
神は御自らを明らかにされるのだ

しばしばわが心はとても不安になる
逃げ去ろうとするのだ 熱き思いに
私には分からない 何がいったい起こったのか
だが 安息に囲まれて
日曜日がこうして降り来るとき
神よ 私は御身の天のそばに居るのだ!

( 2018.04.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ