Cantart' ei,Galicia Rosaliana |
お前に歌う ガリシアよ ロサリアーナ |
Cantart' ei,Galicia, teus doçes cantares, qu'así mô pediron na veira do mare. Cantart' ei,Galicia, na lengua gallega, consuelo dos males, alivio das penas. Mimosa,soave, sentida,queixosa; encanta si ríe, conmove si chora. Cal ela,ningunha tan doçe que cante soidades amargas, sospiros amantes. Misterios de tarde, murmuxos da noite: cantart' ei,Galicia, na viera das fontes. Qu' así mô pediron, qu'así mô mandaron, que cante que cantee na lengua qu' eu falo. |
歌わねばならぬ ガリシアに お前の甘い歌を 皆が私に求めた歌を あの岸辺で 歌わねばならぬ ガリシアに ガリシアの言葉で この痛みを和らげ この悲しみを癒すために やさしく 甘く 情感込めて 力強く 惹かれる 笑うならば 心動かされる 泣くならば 彼女ほどの者は 誰もいない あれほど甘く歌える者は 苦い孤独を 恋する者の吐息を 神秘的な夕べ 夜のさざめき: 歌わねばならぬ ガリシアに あの泉のそばで それが私に求められていること 私のしなければならぬことだ 歌うこと 歌うことなのだ 私が話している言葉で |
( 2018.04.11 藤井宏行 )